The Russian side has the means to remind them of such realities. | UN | والجانب الروسي لديه من الوسائل ما يمكنه من التذكير بهذه الحقائق. |
The international community has the means to do this. | UN | إن المجتمع الدولي لديه الوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
She must therefore be aware that she has the possibility to submit a new application for the building permit. | UN | ولذلك، يجب على صاحبة البلاغ أن تعلم أن لديها إمكانية تقديم طلب جديد للحصول على رخصة البناء. |
Peru currently has the challenge and honour of presiding over that organization. | UN | وتواجه بيرو اليوم التحدي المتمثل في رئاسة تلك المنظمة، وتتشرف بذلك. |
Nobody has the means to pay for such services, as I said. | UN | ولا يملك أحد، كما قلت، اﻹمكانيات اللازمة للدفع مقابل تلك الخدمات. |
We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. | UN | ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
We are convinced that each person has the right to live free of fear and be protected from terrorism. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. | UN | وإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، لديه سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتقويـم الوضـع. |
The only question asked is who has the money. | UN | والسؤال الوحيد الذي يُطرح هو من لديه المال. |
The study observes that the World Bank has the widest scope of activities of any international financial institution. | UN | وتلاحظ الدراسة أن البنك الدولي لديه أوسع نطاق من الأنشطة موجودة لدى أي مؤسسة مالية دولية. |
Only the United Nations has the international legitimacy to decide to use force or to impose peace enforcement measures. | UN | واﻷمم المتحدة وحدها لديها الشرعية الدوليــة لتقرير ما إذا كانت تستخدم القوة أو تفرض تدابير إنقاذ السلم. |
It clearly has the resources to be of more use to the rest of the international community. | UN | من الواضح أن لديها الموارد التي يمكن أن تكون ذات فائدة أكبر لسائر المجتمع الدولي. |
The unconditional MFN clause has the advantage of protecting the interests of smaller countries which have less bargaining power. | UN | ويتميز شرط الدولة اﻷكثر رعاية غير المشروط بحماية مصالح البلدان الصغيرة التي لديها قدرة أقل على التفاوض. |
Deputy Secretary-General Migiro has the honour and pleasure of accepting this gift on behalf of the Organization. | UN | وتتشرف نائبة الأمين العام باستلام الهدية نيابة عن المنظمة ويسعدها أن تفعل ذلك. |
Poverty on the scale we know it today, and in a world that has the capability of reducing it dramatically, is a moral offence. | UN | فالفقر على هذا النطاق الواسع الذي نشهده اليوم، وفي عالم يملك القدرة على تخفيف وطأته إلى حد كبير، هو وصمة عار أخلاقية. |
Instead, it is an essential and specific call to action that has the potential to be the key global breakthrough of our time. | UN | إنها، بالأحرى، دعوة أساسية محددة إلى العمل الذي ينطوي على إمكانية أن يتحول إلى النجاح العالمي الخارق لعصرنا. |
The newly established Human Rights Council has the potential to significantly strengthen the promotion and protection of human rights throughout the world. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم. |
As the occupying Power, Israel has the obligation to protect civilians. | UN | ومسؤولية حماية المدنيين تقع على عاتق إسرائيل، بوصفها دولة الاحتلال. |
UNICEF has the primary responsibility for implementing programme activities. | UN | تتحمل اليونيسيف المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الأنشطة البرنامجية |
A biological mother with a mental illness has the same automatic rights of guardianship as a mother without a mental illness. | UN | تتمتع الأم الرحمية المصابة بمرض عقلي بنفس الحقوق التلقائية للوصاية شأنها في ذلك شأن الأم غير المصابة بمرض عقلي. |
The legislature has the widest scope of legislative competence. | UN | والخلاصة فإن السلطة التشريعية تملك أوسع الاختصاصات التشريعية. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the annual report of the Special Rapporteur. | UN | ويتشرف الأمين العام بأن ينقل إلى اللجنة التقرير السنوي للمقررة الخاصة. |
Commenting on national efforts, Jamaica accepts that each country has the primary responsibility for its own development. | UN | وتعليقا على الجهود الوطنية، فإن جامايكا تقبل بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
The situation over the past few weeks has the potential to unravel the efforts and progress made over the years. | UN | والحالة التي سادت في الأسبوعين الماضيين تنطوي على احتمالات إحباط الجهود التي بُذلت والتقدم الذي أُحرز عبر السنين. |
Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. | UN | وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة. |
These Ministers, together with the Prime Minister comprise the Cabinet who has the responsibility of advising the National Assembly and the Governor-General. | UN | ويشكل أولئك الوزراء مع رئيس الوزراء الحكومة التي تتولى مسؤولية تقديم مقترحات للجمعية الوطنية وللحاكم العام. |