"have so" - Translation from English to Arabic

    • قامت حتى
        
    • كانت حتى
        
    • أسفرت حتى
        
    • ظلت حتى
        
    • أنه تجمع مثل هذا
        
    • هل لديك ذلك
        
    • أدارا
        
    • لديك حتى
        
    • هذا التباعد
        
    (v) Despite the unanimous support for the amendment to Article 1, only 48 States have so far deposited with the UN Secretary-General their instruments of ratification, acceptance, approval or accession; UN `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن 48 دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    35. Commends those States that have so far invited and received the Special Rapporteur; UN 35- تثني على الدول التي قامت حتى الآن بدعوة المقرر الخاص واستقباله؛
    Most countries that have so far developed biosafety regimes, have done so in response to national development and diffusion of biotechnology rather than to manage imported technologies. UN ومعظم البلدان التي قامت حتى الآن بوضع نظم للسلامة الأحيائية فعلت ذلك استجابة لمتطلبات التنمية الوطنية ونشر التكنولوجيا الأحيائية وليس من باب إدارة التكنولوجيا المستوردة.
    However, we share the evaluation that the flaws and deficiencies of the seabed mining regime which have so far precluded the adherence of industrialized countries to the Convention will be eliminated by this Agreement. UN بيد أننا نشاطر في التقييم بأن أوجه الخلل والقصور في نظام تعدين قاع البحار وهي اﻷوجه التي كانت حتى اﻵن تحول دون امتثال البلدان الصناعية للاتفاقية سيزيلها هذا الاتفاق.
    Gravely concerned about the tens of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused tensdozens of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود عشرات الآلاف من الألغام التي خلفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع عشرات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. UN ورغم بذل جهود كبيرة في هذا المجال، فقد ظلت حتى الآن جهودا غير كافية ومشتتة.
    Never in the history of Islam have so may working women and elected representatives gathered together at one place to speak with one voice. UN ولم يحدث من قبل في تاريخ الاسلام أنه تجمع مثل هذا العدد من النساء العاملات والممثلات المنتخبات في مكان واحد ليتكلمن بصوت واحد.
    - have so. Open Subtitles - هل لديك ذلك‎.
    35. Commends those States that have so far invited and received the Special Rapporteur; UN 35- تثني على الدول التي قامت حتى الآن بدعوة المقرر الخاص واستقباله؛
    31. Commends those States that have so far invited and received the Special Rapporteur; UN ١٣- تثني على الدول التي قامت حتى اﻵن بدعوة المقرر الخاص واستقباله؛
    (v) Despite the unanimous support for the amendment to Article 1, only 48 States have so far deposited with the UN Secretary-General their instruments of ratification, acceptance, approval or accession; UN `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن 48 دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع وثائق التصديق على التعديل أو قبوله أو إقرارها لـه أو انضمامها إليه لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    (v) Despite the unanimous support for the amendment to Article 1, only [44] States have so far deposited with the UN Secretary-General their instruments of ratification, acceptance, approval or accession; UN `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن [44] دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع وثائق التصديق على التعديل أو قبوله أو إقرارها لـه أو انضمامها إليه لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    (v) Despite the unanimous support for the amendment to Article 1, only [44] States have so far deposited with the UN Secretary-General their instruments of ratification, acceptance, approval or accession; UN `5` ورغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن [44] دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع وثائق التصديق على التعديل أو قبوله أو إقرارها لـه أو انضمامها إليه لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    (v) Despite the unanimous support for the amendment to Article 1, only [44] States have so far deposited with the UN Secretary-General their instruments of ratification, acceptance, approval or accession; UN `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن [44] دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع وثائق التصديق على التعديل أو قبوله أو إقرارها لـه أو انضمامها إليه لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    But at what number of seats will the Security Council risk becoming unbearably inefficient? Numbers such as 21, 23, 24 and 26 have so far been mere numbers, not too different from the random numbers of a lottery. UN ولكن ما هو عدد المقاعد التي سيجازف بها مجلس اﻷمن بأن يصبح غير كفء على اﻹطلاق؟ إن أرقاما مثل ٢١ و ٢٣ و ٢٤ و٢٦ كانت حتى اﻵن مجرد أرقام لا تختلف كثيرا عن اﻷرقام العشوائية لليانصيب.
    Concerned that, despite encouraging signs, three years after the adoption of Agenda 21 only limited progress has been made in the realization of its goals and objectives and that existing and proposed legal and institutional instruments and arrangements have so far been ineffective in halting the deterioration of the global environment, UN وإذ يشعر بالقلق من أنه بالرغم من العلامات المشجعة، فإنه بعد ثلاثة أعوام من اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ لم يحرز سوى تقدم محدود في تحقيق أهدافه وغاياته، وأن الصكوك والترتيبات القانونية القائمة والمقترحة كانت حتى اﻵن غير فعالة في وقف التدهور في البيئة العالمية،
    There is still a great gap between the promises made by the Group of Eight (G-8) Summit in Canada in early 2002 and the unrealistic estimates formulated by the Bank and the Fund, justifying NGOs' allegations that the World Bank/IMF interventions in the debt-relief process have so far been miserable. UN وما زالت هناك فجوة كبيرة بين وعود مجموعة الثمانية في قمة كندا في بداية عام 2002 والتقديرات غير الواقعية التي وضعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، مما يبرر ادعاءات المنظمات غير الحكومية بأن تدخلات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عملية تخفيف أعباء الدين كانت حتى الآن تافهة.
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    However, to prevent further destabilization, the Mission will continue mandate activities in the States which have so far been less affected by the conflict, provided that they do not directly contribute to enhancement of the fighting capacities of the parties to undermine the Addis Ababa negotiations. UN غير أن البعثة ستواصل، منعاً لاستمرار زعزعة الاستقرار، الاضطلاع بالأنشطة التي كانت مسندة إليها في الولايات التي ظلت حتى الآن أقل تأثراً بالنزاع، شريطة ألا تسهم هذه الأنشطة بشكل مباشر في تعزيز القدرات القتالية للطرفين بشكل يُفضي إلى تقويض مفاوضات أديس أبابا.
    Never in the history of Islam have so may working women and elected representatives gathered together at one place to speak with one voice. UN ولم يحدث من قبل في تاريخ الاسلام أنه تجمع مثل هذا العدد من النساء العاملات والممثلات المنتخبات في مكان واحد ليتكلمن بصوت واحد.
    - have so. Open Subtitles - هل لديك ذلك‎.
    The President (spoke in Arabic): I should like to express my sincere thanks to Ambassador Morten Wetland of Norway and Ambassador Lazarous Kapambwe of Zambia, who have so ably conducted the discussions of the Working Group. UN الرئيس: أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرين مورتن وتلند، سفير النرويج، والسفير لازروس كبامبوي، سفير زامبيا، اللذين أدارا بكفاءة واقتدار دفة مناقشات الفريق العامل.
    Why don't you tell me what you have so I can respond. Open Subtitles لماذا لا تخبرنى بما لديك حتى يمكننى أن أستجيب معك
    Overcoming it – and ensuring steady, financially stable global growth – will require responsive national policymaking and multilateral coordination. Unfortunately, today's rather messy national and international political environments have so far precluded such an approach. News-Commentary الواقع أن هذا التباعد ظاهرة سياسية بقدر ما هو ظاهرة اقتصادية ومالية. وسوف يتطلب التغلب عليه ــ وضمان النمو العالمي المضطرد والمستقر ماليا ـ سياسات وطنية مستجيبة والتعاون بين أطراف متعددة. ومن المؤسف أن البيئة السياسة الوطنية والدولية المشوشة اليوم منعت مثل هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more