her delegation had consistently shown full support for the resolution. | UN | وقالت إن وفدها قد أظهر باستمرار تأييده الكامل للقرار. |
her delegation had therefore voted in favour of the revised draft resolution. | UN | وقالت إن وفدها قد صوت لهذا السبب لمصلحة مشروع القرار المنقح. |
her delegation had also noted the work of the other Working Groups and would closely monitor the implementation of any instruments that they adopted. | UN | وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أيضاً العمل الذي تقوم به الأفرقة العاملة الأخرى، ويرصد عن كثب تنفيذ أي صك اعتمدته تلك الأفرقة. |
However, her delegation had accepted that formulation because of the need to include the right to food of indigenous people in the text. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلدها قد قَبِل تلك الصياغة سبب الحاجة إلى إدراج الحق في الغذاء للشعوب الأصلية في النص. |
her delegation had no problems with the content of the draft resolution. | UN | وليس لدى وفدها مشاكل إزاء محتوى مشروع القرار. |
her delegation had abstained from the vote on the Declaration two years earlier. | UN | وكان وفدها قد امتنع عن التصويت على الإعلان قبل سنتين. |
her delegation had noted all the questions raised in the informal consultations. | UN | وأضافت أن وفدها قد أحاط علما بجميع المسائل التي تم تناولها في المشاورات غير الرسمية. |
It was in that context that her delegation had voted in favour of the resolution as a whole. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها قد صوت في هذا السياق مؤيدا القرار في مجموعه. |
Moreover, her delegation had sought to avoid confrontation of any kind and anything that might undermine the Agency and its work. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وفدها قد سعى إلى تجنب المواجهة بأي من أنواعها وعلى تفادي أي شيئ من شأنه أن يقوض الوكالة وأعمالها. |
She also pointed out that her delegation had looked very closely at the information presented by the organization before joining the consensus. | UN | كما أشارت إلى أن وفدها قد أمعن النظر في المعلومات التي قدمتها المنظمة قبل الانضمام إلى توافق الآراء. |
her delegation had been active in the Committee based on the value it placed on creating consensus as a means of achieving progress. | UN | لقد كان وفد بلدها نشيطا في اللجنة على أساس القيمة التي وضعها على إيجاد توافق في الآراء كوسيلة لتحقيق التقدم. |
However, the difficulties of principle raised by the issue, which her delegation had noted at the previous session, remained. | UN | بيد أن الصعوبات المبدئية الناشئة عن هذا الموضوع، والتي أشار إليها وفد بلدها في الدورة السابقة، لا تزال قائمة. |
Just the day before, her delegation had made it clear that it was interested in giving serious consideration to hosting the General Conference. | UN | وكان وفد بلدها قد أوضح، في اليوم السابق فقط، أنه مهتم بالنظر بجدّية في استضافة المؤتمر العام. |
If her delegation had been forced to submit its amendment orally it was because consideration of the draft decision had not been included on the agenda for the meeting. | UN | وأوضحت من ناحية أخرى أن وفد بلدها اضطر إلى تقديم التعديل شفويا ﻷن بحث مشروع المقرر غير وارد في جدول أعمال الجلسة. |
It was on that basis that her delegation had voted in favour of the draft resolution. | UN | ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار. |
her delegation had reservations about paragraph 14, as the Venezuelan Government did not recognize a systematic link between drug trafficking and other forms of transnational organized crime. | UN | وأضافت أن لدى وفدها تحفظات على الفقرة 14، حيث لا تعترف حكومة فنزويلا بوجود صلة منهجية بين الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
She also stated that her delegation had reservations with respect to all paragraphs adopted relating to the financial implications of activities foreseen in the revised draft resolution, and requested that at future sessions of the Commission, the Secretariat should provide timely information regarding the status of the United Nations contingency fund. | UN | وأضافت كذلك أن لوفد بلدها تحفظات فيما يتعلق بجميع الفقرات المعتمدة بشأن الآثار المالية للأنشطة المتوقعة في مشروع القرار المنقّح، وطلبت من الأمانة أن توفر في الوقت المناسب، خلال دورات اللجنة المقبلة، معلومات عن حالة صندوق الأمم المتحدة للطوارئ. |
her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. | UN | وذكرت أن وفدها كان يأمل في أن تستطيع اللجنة الانتهاء من نظرها في البند 125 في نهاية الأسبوع. |
However, her delegation had accepted the text in a spirit of compromise. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يقبل النص بروح توفيقية. |
However, her delegation had several reservations regarding the text proposed by Azerbaijan. | UN | ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات. |
her delegation had sponsored the corresponding draft resolution in 2007 but had abstained from voting on it at the current session since the report should be considered by the General Assembly in plenary. | UN | وأضافت أن وفدها كان من مقدمي مشروع القرارار المناظر عام 2007 ولكنه امتنع عن التصويت عليه في الدورة الحالية لأن التقرير يجب أن تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة. |
her delegation had reservations on the use of that term throughout the text. | UN | ولدى وفدها تحفظات حول استخدام هذه العبارة في كل أنحاء النص. |
her delegation had long advocated the use of national competitive examinations to recruit young, qualified individuals. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يدعو منذ أمد طويل إلى استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية لتوظيف أفراد مؤهلين من الشباب. |
In that connection, her delegation had indicated that it wished to see included in such evaluation a review of the methodology for applying the principle of equitable geographical distribution, including to high-level posts. | UN | وفي هذا الصدد، كان وفدها قد ذكر أنه يرغب في أن يتضمن هذا التقييم استعراضا لطرق تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لجميع الوظائف، بما فيها وظائف الفئات العالية. |
She regretted, therefore, that her delegation had been unable to sponsor the draft resolution owing to certain reservations about its wording. | UN | وعليه أعربت عن أسفها ﻷن وفدها لم يتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار بسبب بعض التحفظات على صياغته. |