| The authorities responsible for his detention had demanded that he stop petitioning, which he refused to do. | UN | وكانت السلطات المسؤولة عن احتجازه قد طلبت منه التوقف عن تقديم الشكاوى الأمر الذي رفضه. |
| Thus, his detention which has already lasted four years will continue. | UN | ومن ثم، سوف يستمر احتجازه الذي دام أصلاً أربع سنوات. |
| Thus, his detention which has already lasted four years will continue. | UN | ومن ثم، سوف يستمر احتجازه الذي دام أصلاً أربع سنوات. |
| The State party failed to provide any information on the basis for his detention prior to this date. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات بشأن الأساس الذي استندت إليه في اعتقاله قبل ذلك التاريخ. |
| Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة العليا النظر في ادعاءاته المتعلقة باحتجازه محتجةً بأن التحقيق الجنائي لا يزال معلقاً. |
| The status of his detention was examined by the Court in hearings held every 30 days as prescribed by law. | UN | وكان وضع احتجازه يخضع للنظر من جانب المحكمة في جلسات تُعقد كل 30 يوماً حسبما ينص عليه القانون. |
| Therefore, he claims his detention in colony No. 6 is illegal. | UN | ولذلك يدعي أن احتجازه في العنبر رقم 6 غير قانوني. |
| The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
| He was not able to contest his detention through any judicial process. | UN | ولم يكن قادراً على الطعن في احتجازه بواسطة أية إجراءات قضائية. |
| his detention thus falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | وبالتالي فإن احتجازه يقع ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي تنطبق على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل. |
| Consequently, the source argues, there are no valid grounds for his detention. | UN | وعليه، يرى المصدر أن احتجازه لا يستند إلى أي أساس صحيح. |
| The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
| The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
| During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
| During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
| Moreover, he had not lodged any complaint concerning ill-treatment during his detention. | UN | كذلك فإنه لم يتقدم بأي شكوى بشأن سوء معاملته خلال احتجازه. |
| His family was informed by persons who saw Mr. Mazen Kana in prison, that four months after his detention he was transferred to Palmyra (Tadmur) prison. | UN | وقد أبلغ بعض اﻷشخاص الذين رأوا السيد مازن قانا في السجن أسرته بأنه نُقل إلى سجن تدمر بعد مرور أربعة شهور على احتجازه. |
| He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
| The officers denied having used force or threats when questioning the alleged victim and asserted that Mr. Sahadeo has received regular meals during his detention. | UN | وأنكروا استعمال القوة ضده أو تهديده لدى استجوابه وأكدوا أنه كان يحصل بانتظام على وجبات الطعام أثناء اعتقاله. |
| However, it is not clear, which authority has actually ordered his detention. | UN | إلاّ أنه ليس من الواضح ما هي السلطة التي أمرت باحتجازه. |
| The family never obtained official confirmation of his detention. | UN | فلم تحصل الأسرة البتّة على تأكيد رسمي لاحتجازه. |
| Regarding the improvement of the circumstances of Mr. Neptune's detention, the State party is of the view that the description given by Mr. Neptune of his detention was exaggerated. | UN | وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه. |
| Paragraph 4: Right of anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful | UN | الفقرة 4- حق كل المقبوض عليه أو الموقوف بمباشرة الإجراءات أمام المحكمة لكي تقرر قانونية إيقافه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الإيقاف غير قانوني |
| his detention has no legal basis and his right to a fair trial has not been respected. | UN | ولا يستند هذا الاحتجاز إلى أي أساس قانوني ولم يتم احترام حق السيد قدار في محاكمة عادلة. |
| She reiterated the information about the pastor's activity, his detention and alleged torture, as well as his subsequent death shortly after his release. | UN | وأشارت من جديد إلى المعلومات المتعلقة بنشاط القس واحتجازه وتعذيبه المزعوم ووفاته لاحقاً بعد وقت قصير من إطلاق سراحه. |
| Therefore, the allegations as to his detention in Algiers had no basis. | UN | وبالتالي فإن الادعاءات المتعلقة باعتقاله في مدينة الجزائر هي ادعاءات لا أساس لها. |
| No legal grounds were given for his arrest and his detention was not entered in the police custody registers. | UN | ولم يكن توقيفه مبرراً قانوناً ولم يقيد احتجازه في سجلات الشرطة. |
| Also Mr. Peng's previous detention in a re-education-through-labour camp bears out the purely political motives behind his detention. | UN | كما أن احتجاز السيد بينغ سابقاً في معسكر لإعادة التثقيف عن طريق العمل يبين الدوافع السياسية البحتة لاحتجازه. |
| The Committee further notes that the author had his detention reviewed by the courts on two occasions, once 12 days after the beginning of his detention, and again 2 months later. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تمت إعادة النظر في احتجاز صاحب البلاغ من قبل المحكمة في مناسبتين، مرة بعد 12 يوماً من بدء احتجازه، ومرة أخرى بعد ذلك بشهرين. |
| This confirms the arbitrary character of his detention under category III. | UN | ويؤكد ذلك الطابع التعسفي لاعتقاله الذي يندرج في إطار الفئة الثالثة. |
| Thus, for major portions of his years of incarceration, his detention had the character of an enforced disappearance. | UN | وعليه، اتّسم احتجازه بطابع الاختفاء القسري في معظم فترات سنوات سجنه. |
| The Government's reply is helpful in providing the dates and other formal aspects of the criminal procedures and other steps relating to his detention and sentencing. | UN | ويعتبر رد الحكومة مفيداً إذ يتيح المعلومات عن التواريخ وجوانب رسمية أخرى للإجراءات الجنائية وسائر الخطوات المتصلة باحتجاز السيد سايدوف والحكم عليه. |