"hopeful" - English Arabic dictionary

    "hopeful" - Translation from English to Arabic

    • الأمل
        
    • نأمل
        
    • أمل
        
    • بالأمل
        
    • تأمل
        
    • ونأمل
        
    • يأمل
        
    • متفائلة
        
    • آمل
        
    • متفائلون
        
    • أملها
        
    • يحدونا اﻷمل
        
    • مشجعة
        
    • متفائلاً
        
    • يأملون
        
    The situation in the Democratic Republic of the Congo appeared hopeful. UN ويبدو أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يبعث على الأمل.
    He was, however, hopeful that the modalities would make it possible to narrow the gap between them. UN بيد أنه أعرب عن الأمل في أن تجعل أساليب التنفيذ في الإمكان تضييق الفجوة بينهما.
    We are hopeful that another decision will soon follow granting these States the status of fully-fledged, de facto members of that body. UN ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة.
    Today we are hopeful that we have witnessed a new beginning, but we are under no illusions. UN اليوم يحدونا أمل في أن نكون قد شهدنا بداية جديدة، ولكننا لا تساورنا أية أوهام.
    He'll always be hopeful, so he'll always be happy. Open Subtitles سيكون دائما مليء بالأمل اذن سيكون سعيدا دائما
    Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. UN وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض.
    We are hopeful that the dialogue can be fully implemented as planned. UN ونأمل أن يتم تحقيق هذا الحوار بالكامل كما هو مخطط له.
    However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. UN بيد أن وفدي يأمل أن تترجم الكلمات في النهاية إلى فعل.
    In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. UN وفي الختام يحدوني الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة وهي تخطو وئيدا في القرن الجديد بدور أكثر أهمية في إصلاح الميثاق.
    We must also recognize that today Afghanistan is on a difficult yet hopeful road to recovery with the assistance of the international community. UN وينبغي لنا أن نعترف كذلك بأن أفغانستان تمضي الآن في طريق وعر إلا أنه يبعث الأمل في الانتعاش بمساعدة المجتمع الدولي.
    We are hopeful that the Conference will include high-level attendance by States that have signed or ratified the Treaty. UN ويحدونا الأمل أن يشهد المؤتمر حضورا رفيع المستوى من جانب الدول التي وقَّعت أو صادقت على المعاهدة.
    We are hopeful the Mauritius meeting will revitalize our efforts towards protecting the environment and enhancing sustainable development. UN ويحدونا الأمل في أن ينعش اجتماع موريشيوس جهودنا المبذولة من أجل حماية البيئة وتحسين التنمية المستدامة.
    We remain hopeful that the Secretary-General will strive to shepherd the United Nations with an open, transparent and inclusive multilateral approach. UN وما زلنا نأمل في أن يكافح الأمين العام من أجل قيادة الأمم المتحدة بنهج يتسم بتعدد الأطراف، والانفتاح والشفافية والشمول.
    We remain hopeful that with the genuine support and understanding of other leaders in the region, this will not be another missed opportunity. UN ولا نزال نأمل في أنه بفضل الدعم والتفهم الحقيقيين من الزعماء الآخرين في المنطقة، لن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى.
    We remain hopeful that those commitments will be implemented with due dispatch. UN ونظل على أمل في أن تلك الالتزامات ستنفذ على وجه السرعة.
    But also hopeful, as we promote one of our own. Open Subtitles ولكن أيضاً به أمل كما نقوم بترقية أحد يخصنا
    This historic and hopeful day was reached only after great suffering and almost unimaginable loss. UN إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها.
    These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. UN وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ.
    Macedonia remains hopeful that the Hellenic Republic will reconsider its initial negative response to those initiatives. UN ولا تزال مقدونيا تأمل في أن تعيد الجمهورية الهلينية النظر في ردها الأولي السلبي على تلك المبادرات.
    We are also hopeful that the Council can institute some on-the-job training. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل.
    My delegation therefore remains hopeful that it can be achieved. UN لذلك يظل وفد بلادي يأمل بأن ذلك يمكن أن يتحقق.
    The Government of Sierra Leone remains hopeful that the dispute will be resolved through bilateral channels. UN ولا تزال حكومة سيراليون متفائلة بحل النزاع عن طريق القنوات الثنائية.
    I am hopeful therefore that CTF can lay the foundation for further efforts by the two Governments in this area. UN ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال.
    But those of us who have welcomed and championed reform are hopeful. UN ولكن أولئك النفر منا ممن رحبوا بالإصلاح وناصروه متفائلون.
    The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. UN وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة.
    But I can also report that we remain hopeful. UN بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل.
    The indirect communications between the Syrian Arab Republic and Israel were another hopeful sign. UN وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى.
    That's all I can think about. But I'm trying to be hopeful. Open Subtitles هذا كل ما أفكر بشأنه ، ولكنني أحاول أن أكون متفائلاً
    All those hopeful for peace and stability in the world can only endorse this call. UN ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more