The situation in the Democratic Republic of the Congo appeared hopeful. | UN | ويبدو أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يبعث على الأمل. |
He was, however, hopeful that the modalities would make it possible to narrow the gap between them. | UN | بيد أنه أعرب عن الأمل في أن تجعل أساليب التنفيذ في الإمكان تضييق الفجوة بينهما. |
We are hopeful that another decision will soon follow granting these States the status of fully-fledged, de facto members of that body. | UN | ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة. |
Today we are hopeful that we have witnessed a new beginning, but we are under no illusions. | UN | اليوم يحدونا أمل في أن نكون قد شهدنا بداية جديدة، ولكننا لا تساورنا أية أوهام. |
He'll always be hopeful, so he'll always be happy. | Open Subtitles | سيكون دائما مليء بالأمل اذن سيكون سعيدا دائما |
Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. | UN | وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض. |
We are hopeful that the dialogue can be fully implemented as planned. | UN | ونأمل أن يتم تحقيق هذا الحوار بالكامل كما هو مخطط له. |
However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. | UN | بيد أن وفدي يأمل أن تترجم الكلمات في النهاية إلى فعل. |
In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. | UN | وفي الختام يحدوني الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة وهي تخطو وئيدا في القرن الجديد بدور أكثر أهمية في إصلاح الميثاق. |
We must also recognize that today Afghanistan is on a difficult yet hopeful road to recovery with the assistance of the international community. | UN | وينبغي لنا أن نعترف كذلك بأن أفغانستان تمضي الآن في طريق وعر إلا أنه يبعث الأمل في الانتعاش بمساعدة المجتمع الدولي. |
We are hopeful that the Conference will include high-level attendance by States that have signed or ratified the Treaty. | UN | ويحدونا الأمل أن يشهد المؤتمر حضورا رفيع المستوى من جانب الدول التي وقَّعت أو صادقت على المعاهدة. |
We are hopeful the Mauritius meeting will revitalize our efforts towards protecting the environment and enhancing sustainable development. | UN | ويحدونا الأمل في أن ينعش اجتماع موريشيوس جهودنا المبذولة من أجل حماية البيئة وتحسين التنمية المستدامة. |
We remain hopeful that the Secretary-General will strive to shepherd the United Nations with an open, transparent and inclusive multilateral approach. | UN | وما زلنا نأمل في أن يكافح الأمين العام من أجل قيادة الأمم المتحدة بنهج يتسم بتعدد الأطراف، والانفتاح والشفافية والشمول. |
We remain hopeful that with the genuine support and understanding of other leaders in the region, this will not be another missed opportunity. | UN | ولا نزال نأمل في أنه بفضل الدعم والتفهم الحقيقيين من الزعماء الآخرين في المنطقة، لن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى. |
We remain hopeful that those commitments will be implemented with due dispatch. | UN | ونظل على أمل في أن تلك الالتزامات ستنفذ على وجه السرعة. |
But also hopeful, as we promote one of our own. | Open Subtitles | ولكن أيضاً به أمل كما نقوم بترقية أحد يخصنا |
This historic and hopeful day was reached only after great suffering and almost unimaginable loss. | UN | إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها. |
These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. | UN | وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ. |
Macedonia remains hopeful that the Hellenic Republic will reconsider its initial negative response to those initiatives. | UN | ولا تزال مقدونيا تأمل في أن تعيد الجمهورية الهلينية النظر في ردها الأولي السلبي على تلك المبادرات. |
We are also hopeful that the Council can institute some on-the-job training. | UN | ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل. |
My delegation therefore remains hopeful that it can be achieved. | UN | لذلك يظل وفد بلادي يأمل بأن ذلك يمكن أن يتحقق. |
The Government of Sierra Leone remains hopeful that the dispute will be resolved through bilateral channels. | UN | ولا تزال حكومة سيراليون متفائلة بحل النزاع عن طريق القنوات الثنائية. |
I am hopeful therefore that CTF can lay the foundation for further efforts by the two Governments in this area. | UN | ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال. |
But those of us who have welcomed and championed reform are hopeful. | UN | ولكن أولئك النفر منا ممن رحبوا بالإصلاح وناصروه متفائلون. |
The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. | UN | وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة. |
But I can also report that we remain hopeful. | UN | بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل. |
The indirect communications between the Syrian Arab Republic and Israel were another hopeful sign. | UN | وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى. |
That's all I can think about. But I'm trying to be hopeful. | Open Subtitles | هذا كل ما أفكر بشأنه ، ولكنني أحاول أن أكون متفائلاً |
All those hopeful for peace and stability in the world can only endorse this call. | UN | ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء. |