"human rights violations and" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • انتهاكات لحقوق الانسان
        
    • في انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الانسان
        
    • وانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز
        
    :: Hold transnational corporations accountable for human rights violations and exploitative practices. UN اعتبار الشركات عبر الوطنية مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والممارسات الاستغلالية.
    The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. UN وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    :: Oral statement on human rights violations and national security laws UN :: بيان شفوي عن انتهاكات حقوق الإنسان وقوانين الأمن الوطني
    Concern was expressed over the frequent and erroneous association of Islam with human rights violations and terrorism. UN وأُعرب عن القلق إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب.
    He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. UN وقال إنه قد التزم بتقديم تقييم موضوعي لانتهاكات حقوق الإنسان وأن يقدّم توصيات بشأن جبر الضرر الممكنة.
    They also expressed serious concern at reports of human rights violations and abuses, emphasizing that those responsible must be held accountable. UN وأعربوا عن قلق جدي إزاء التقارير التي أفادت عن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان وتجاوزات، وشددا على وجوب محاسبة المسؤولين.
    The alternative would be the acceptance of the human rights violations and of their consequences in the security field. UN ولا يوجد بديل لذلك سوى القبول بانتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من نتائج تتعلق بالأمن.
    Discussion focused on proposed Kenyan laws that can protect women from human rights violations and the draft constitution. UN وركزت المناقشة على قوانين كينيا التي يمكن أن تحمي المرأة من انتهاكات حقوق الإنسان ومشروع الدستور.
    Annex III gives detailed information on cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN وترد في المرفق الثالث معلومات مفصلة عن حالات انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي.
    The procedures offer individual relief to victims of human rights violations and should stimulate general legal, policy and programme change. UN وتوفر الإجراءات الإنصاف لفرادى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تحفز على إجراء تغيير عام قانوني وسياسي وبرنامجي.
    The members of the Council, however, have a particular responsibility to victims of human rights violations and human rights defenders. UN إلا أن أعضاء المجلس يتحملون مسؤولية خاصة تجاه ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وتجاه المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Additional computers and telephones were deployed to call centres for receiving and recording human rights violations and voting information, and to data centres for the compilation of electoral results for certification UN جرى نشر حواسيب وهواتف إضافية في مراكز المكالمات الهاتفية من أجل تلقي وتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان والمعلومات المتعلقة بالتصويت، وفي مراكز البيانات لتجميع النتائج الانتخابية قبل التصديق عليها
    The international community will not allow human rights violations and crimes against humanity to go unpunished. UN ولن يسمح المجتمع الدولي أن تمر انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية بدون عقاب.
    International peace and security rest upon the ability and willingness of States to ensure the protection of their populations from human rights violations and atrocity crimes. UN ويعتمد الأمن والسلم الدوليان على قدرة الدول ورغبتها في كفالة حماية سكانها من انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم البشعة.
    These instruments are essential for the prevention of human rights violations and for carrying out country evaluations and advancing tailored recommendations. UN إن هذه الصكوك ضرورية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ولإجراء تقييمات قطرية والنهوض بالتوصيات المعدة حسب الحاجة.
    That will enable us to concentrate on its important core mandate for the common good, for the good of the victims of human rights violations and of their defenders. UN وسيمكننا ذلك من التركيز على ولايته الأساسية الهامة للصالح العام، ولصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنهم.
    He also points out that internal flight was not an alternative for him and his family owing to human rights violations and crime rates in Mexico. UN ويشير كذلك إلى أنه لا يوجد مكان يلجأ إليه هو وأسرته داخل المكسيك بسبب معدل الجريمة وانتهاكات حقوق الإنسان فيه.
    It is clear that the statelessness of this community increases its vulnerability to human rights violations and marginalization. UN ومن الواضح أن انعدام الجنسية في أوساط هذا المجتمع يزيد من تعرضه لانتهاكات حقوق الإنسان والتهميش.
    He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. UN وأكد أن كل المجموعات المسلحة ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان وأن 000 360 شخص قد فروا إلى بلدان مجاورة.
    A body existed to handle complaints of human rights violations and effective measures had been taken to prevent torture or ill-treatment. UN وتوجد هيئة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان كما اتخذت تدابير لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    The Agreement on the Establishment of a Commission to Clarify Past human rights violations and Acts of Violence that Have Caused Suffering to the Guatemalan Population; UN الاتفاق بشأن إنشاء لجنة لتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت المعاناة لسكان غواتيمالا؛
    Expressing deep concern about the ongoing human rights violations and use of violence by the Syrian authorities against their population, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من استمرار السلطات السورية في انتهاك حقوق الإنسان واستخدامها العنف ضد السكان،
    As a result, we also encounter human rights violations and long-term displacement and poverty. UN ونتيجة لذلك، نواجه أيضاً الانتهاكات لحقوق الإنسان والنزوح طويل الأمد والفقر.
    This raises serious concern with regard to the extra-territorial commission of human rights violations and the inability of individuals to know that they might be subject to foreign surveillance, challenge decisions with respect to foreign surveillance, or seek remedies. UN ويثير ذلك شواغل بالغة تتعلق بانتهاك حقوق الإنسان خارج الإقليم، وعدم قدرة الأفراد على معرفة احتمال تعرضهم لمراقبة أجنبية أو الاعتراض على قرارات تتعلق بمراقبة أجنبية أو التماس سبل الانتصاف.
    All human rights violations and discrimination, especially all forms of coercion, must be eliminated. 6.26. UN ويجب القضاء على جميع انتهاكات حقوق الانسان وعلى التمييز، وخاصة جميع أشكال القمع.
    Furthermore, special measures should be taken to ensure that children are protected against the occurrence of such human rights violations and that they benefit from recovery and reintegration programmes in an environment which fosters the dignity and the self-confidence of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية اﻷطفال ضد حدوث انتهاكات لحقوق الانسان من هذا القبيل واستفادتهم من برامج الانعاش وإعادة الادماج في بيئة تعزز كرامة الطفل وثقته بنفسه.
    It investigates and exposes human rights violations and holds abusers accountable. UN وتحقق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتكشفها، وتعرض المسيئين للمساءلة.
    Members will know from my remarks that my country is passing from a long, dark night of instability, dictatorship, human rights violations and economic set-backs. UN وسيعرف اﻷعضاء، من ملاحظاتي أن بلدي يتخطى ليلا طويلا حالكا من الزعزعة والدكتاتورية وانتهاكات حقوق الانسان والنكسات الاقتصادية.
    Although institutions are still very weak, the ongoing Djibouti peace process is the opportunity to start building the necessary structures to prevent human rights violations and abuses in the future. UN ومع أن المؤسسات مازالت شديدة الضعف، فإن عملية جيبوتي الجارية للسلام تشكل فرصة لبدء إقامة الهياكل اللازمة لمنع حدوث خروقات وانتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل.
    The Division's verification has been implemented by investigation of human rights violations and the strengthening of national institutions, so as to overcome deficiencies and leave these institutions with the capacity to meet the demands of the peace accords. UN وتم تنفيذ التحقق الذي تضطلع به الشعبة عن طريق التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الوطنية، بحيث يتم التغلب على أوجه النقص وتزويد هذه المؤسسات بالطاقة اللازمة لتلبية مطالب اتفاقات السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more