"if they have not" - Translation from English to Arabic

    • إن لم تكن
        
    • إذا لم تكن
        
    • إن هي لم
        
    • إذا كانت لم
        
    • إذا لم يكونوا قد
        
    • فإذا لم يكن
        
    • ان لم تكن
        
    • في حال لم
        
    • إن لم يصبحوا أطرافاً
        
    • إن لم يكن قد
        
    The Team believes the Committee should continue to encourage States to complete and submit their checklists, if they have not already done so. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    States should therefore not be obligated to follow the provisions of the Rome Statute if they have not of their own free will explicitly accepted to do so. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تُجبر الدول على اتباع أحكام نظام روما الأساسي إن لم تكن تقبل القيام بذلك بمحض إرادتها.
    :: Call upon States and such organizations, if they have not done so previously, to provide the Committee with a point of contact for assistance UN :: دعوة الدول والمنظمات المذكورة إلى تحديد مركز اتصال مع اللجنة لأغراض المساعدة، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل
    Governments are encouraged to join this initiative, through their National INTERPOL Central Bureaux, if they have not yet done so. UN وحري بالحكومات أن تنضم إلى هذه المبادرة، من خلال مكاتبها الوطنية المركزية للإنتربول، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    In the case of heads of State or Government, the respective embassies should contact the Ministry of Foreign Affairs if they have not already done so. UN وفيما يتعلق برؤساء الدول أو الحكومات، يتعين على سفاراتهم أن تتصل بوزارة الخارجية إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد.
    The States parties shall, if they have not yet done so, take measures to classify terrorist acts as serious common crimes or serious offences under their domestic legislation. UN تتخذ الدول الأطراف، إن لم تكن قد فعلت ذلك، التدابير اللازمة لتصنيف الأعمال الإرهابية في عداد الجرائم العامة أو الجرائم الخطيرة في إطار تشريعاتها الداخلية.
    At the national level, if they have not already done so, the participating States undertake: UN تتعهد الدول المشاركة بالقيام بما يلي على الصعيد الوطني إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل:
    We urge all Governments, if they have not already done so, to become parties to these agreements at the earliest possible date. UN ونحــث جميع الحكومات علــى أن تصبــح أطرافــا فــي هذيــن الاتفاقين في أقرب موعد ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل.
    Member States are strongly encouraged to submit their checklists, if they have not done so. UN وتُستحث الدول الأعضاء بقوة على تقديم قوائمها المرجعية، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    In the case of heads of State or Government, the respective embassies should contact the Ministry of Foreign Affairs if they have not already done so. UN وفيما يتعلق برؤساء الدول والحكومات، يتعين على كل سفارة، إن لم تكن قد قامت بذلك بعد، أن تتصل بوزارة الخارجية لهذا الغرض.
    It is therefore crucial for Member States to appoint experts if they have not yet done so. UN ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    At the same time, my delegation urges all States with nuclear capabilities to voluntarily declare moratoriums on the production of fissile materials for weapons purposes without further delay if they have not done so. UN وفي الوقت نفسه، يحث وفد بلدي جميع الدول ذات القدرات النووية على أن تعلن طوعاً، ودون تباطؤ، الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، إن لم تكن أعلنت ذلك.
    8. In order to make better known the practice of international law, States and international and regional organizations should endeavour to publish, if they have not done so, summaries, repertories or yearbooks of their practice. UN ٨ - من أجل زيادة التعريف بممارسة القانون الدولي، ينبغي للدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تعمل على نشر موجزات أو أدلة أو حوليات عن ممارستها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    12. International organizations are requested to publish treaties concluded under their auspices, if they have not yet done so. UN ١٢ - يطلب إلى المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات التي أبرمت تحت رعايتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    if they have not done so already, universities should consider establishing environmental departments that take a multidisciplinary approach; UN وينبغي للجامعات إذا لم تكن قد قامت بذلك فعلاً، أن تنظر في إنشاء إدارات بيئية تعتمد نهجاً متعدد التخصصات؛
    Governments should consider establishing a national contact point if they have not yet done so. UN وينبغي أن تنظر الحكومات في إمكانية إنشاء نقطة التقاء وطنية إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد.
    States should be urged to transmit relevant laws and regulations to the Secretariat if they have not done so. UN وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Japan is encouraging other countries to become parties if they have not yet done so. UN وتشجع اليابان البلدان الأخرى على الانضمام إليها، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    The regular five-year review conferences provided for under the NPT will provide important opportunities for ensuring that all parties fulfil their obligations under the Treaty and for taking the necessary action if they have not done so. UN إن مؤتمرات الاستعراض العادية التي تعقد كل خمس سنوات كما نصت عليها معاهدة عدم الانتشار ستوفر فرصا هامة لكفالة أن تفــي جميـــع اﻷطراف بالتزاماتها وفقا للمعاهدة، ولاتخاذها اﻹجراء الضروري إن هي لم تفعل ذلك.
    We urge others to join us, and we hope that they will promptly implement their own moratoriums if they have not yet done so. UN ونحث الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا، ونأمل أن تنفذ من غير إبطاء وقفها الاختياري إذا كانت لم تفعل ذلك إلى اﻵن.
    I'll take a little tomorrow, if they have not eaten it all. Open Subtitles سآخذ غداً قليل منه، إذا لم يكونوا قد التهموا كل شيء.
    if they have not already chosen a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall appoint one for them in accordance with the rules laid down in the Code of Criminal Procedures. UN يجب أن يكون للحدث المتهم بجريمة محام يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Its main industries have suffered from the electricity shortage and are reported to be barely turning over, if they have not already ceased operating. UN وتعاني الصناعات الرئيسية للبلد من النقص في الكهرباء وتعمل بأقل من طاقتها، ان لم تكن قد توقفت عن العمل على الاطلاق.
    :: Call upon States and such organizations, if they have not done so previously, to provide the Committee with a point of contact for assistance UN :: دعوة الدول والمنظمات، في حال لم تفعل ذلك سابقاً، إلى تزويد اللجنة بنقطة اتصال لأغراض المساعدة
    8. The procuring entity shall promptly notify the suppliers or contractors whether they have become parties to the framework agreement and of the reasons for the rejection of their indicative submissions if they have not. UN 8- تُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورِّدين أو المقاولين بما إذا كانوا قد أصبحوا أطرافاً في الاتفاق الإطاري، وبأسباب رفض عروضهم الاسترشادية إن لم يصبحوا أطرافاً فيه.
    8. Moreover, persons are liable to prosecution under the Criminal Code if they have not been convicted in a foreign State and are brought to justice in the territory of Belarus. UN 8 - وعلاوة على ذلك، يخضع الأشخاص للمحاكمة بموجب القانون الجنائي إن لم يكن قد أدينوا في دولة أجنبية ويلاحقون جنائيا على أرض بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more