"implementation of the provisions" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ أحكام
        
    • تتضمنه
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • تنفيذ الأحكام
        
    • لتنفيذ أحكام
        
    • تطبيق أحكام
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • وتنفيذ أحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • تطبيق ما تضمنته
        
    • تنفيذ نصوص
        
    • تطبيق الأحكام
        
    • لتنفيذ ما تضمنته
        
    • تنفيذها لأحكام
        
    • تنفيذ بنود
        
    The independent regulatory body, the republic Broadcasting Agency, shall control the implementation of the provisions of the law by broadcasters. UN وتتولى الهيئة الناظمة المستقلة، المتمثلة في الوكالة الحكومية للبث، الإشراف على تنفيذ أحكام القانون من جانب وكالات البث.
    Support for the Government of Lebanon in the implementation of the provisions of relevant Security Council resolutions, in particular through good offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    They called on the international community to respect and support the Palestinian reconciliation, and stressed the importance of the implementation of the provisions of the Reconciliation Agreement as soon as possible. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية وشددوا على أهمية تنفيذ أحكام اتفاق المصالحة في أقرب وقت ممكن.
    Implementation of the 1995 Agreement for the implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Capacity-building and the transfer of technology are also important, as they relate to implementation of the provisions of article 76 of the Convention. UN وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا هامّان أيضاً، لأنهما يتعلقان بتنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    Revised draft resolution: implementation of the provisions on international cooperation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN مشروع قرار منقّح: تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Report of the Secretary-General on the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    The implementation of the provisions of the arms trade treaty has to be a national responsibility. UN يتعين أن يكون تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة مسؤولية وطنية.
    implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    The Committee also regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تضمّن التقرير بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    :: Support for the Government of Lebanon in the implementation of the provisions of relevant Security Council resolutions, in particular through good offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    I would like to say that Guatemala will stand together with a legitimate Government of President Manuel Zelaya and we call for the immediate implementation of the provisions in that resolution. UN وأود أن أقول إن غواتيمالا ستقف مع الحكومة الشرعية للرئيس مانويل زيلايا، وندعو إلى تنفيذ أحكام ذلك القرار فورا.
    It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. UN كما دأب منذ عام 2003 على تقديم تقرير وطني دوري عن تنفيذ أحكام البروتوكول.
    In this regard, the implementation of the provisions of international law and national laws take priority. UN وفي هذا الصدد، فإن تنفيذ أحكام القانون الدولي والقوانين الوطنية يحتل الأولوية.
    It welcomed the acceptance of the recommendation to support more effective implementation of the provisions of the Committee against Torture. UN ورحبت اللجنة بقبول التوصية القاضية بدعم تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب بصورة أكثر فعالية.
    The strengthened implementation of the provisions of Article III would ensure that the cooperation envisaged under Article X is not abused. UN سيكفل تعزيز تنفيذ أحكام المادة الثالثة عدم الإخلال بمبدأ التعاون المتوخى بموجب المادة العاشرة.
    Implementation of the 1995 Agreement for the implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    The Committee encourages the State party to strengthen its cooperation with such organizations with regard to the implementation of the provisions of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Draft resolution: implementation of the provisions on technical assistance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN مشروع قرار: تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. UN ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة.
    Regulation 1 In the implementation of the provisions of these regulations, the following words and expressions shall have the meanings indicated, unless otherwise stated or implied by the context. UN في تطبيق أحكام هذه اللائحة، يكون للكلمات والعبارات التالية المعنى المبيﱠن قرين كل منها ما لم ينص على خلاف ذلك أو يقتضي سياق النص معنى آخر.
    Accordingly, no additional conference servicing resources would be required with regard to the implementation of the provisions contained in operative paragraphs 1, 2, 7 and 8. UN وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات 1 و2 و7 و8 من منطوق القرار.
    It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    In that context, several speakers emphasized that such information was crucial to the implementation of the provisions on extradition. UN وفي هذا السياق، أكّد عدّة متكلمين على أنّ هذه المعلومات بالغة الأهمية لتنفيذ الأحكام التي تتناول تسليم المجرمين.
    implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks UN المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاق تطبيق ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. UN تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة 6، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل.
    The system for the protection of human rights in Nicaragua is based on the legislation that led to the establishment of the institutions that oversee the implementation of the provisions contained in these laws, such as the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights (PDDH). UN وقد تأسس نظام حماية حقوق الإنسان في نيكاراغوا بالتدريج على أساس التشريع الذي ينص على إقامة مؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان الذي يسهر على تطبيق الأحكام التي جاءت في تلك النصوص.
    Sustainable fisheries, including through the 1995 Agreement for the implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and related instruments UN استدامة مصائد الأسماك بطرق منها اتفاق 1995 لتنفيذ ما تضمنته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    The public had an important influence over the Government and its implementation of the provisions of the Covenant, and the more aware the public were of the Committee's work, the more useful and effective that influence would be. UN وللجماهير تأثير مهم على الحكومة وعلى تنفيذها لأحكام العهد، وكلما زاد وعي الجماهير بعمل اللجنة زادت فائدة وفعالية تأثيرها.
    Urging the importance of dispatch in the implementation of the provisions of the international agreements on desertification control, biological diversity and climate change, UN ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more