"imprisonment of" - Translation from English to Arabic

    • سجن
        
    • بالسجن لمدة
        
    • السجن لمدة
        
    • حبس
        
    • سجنه
        
    • بالسجن من
        
    • بسجن
        
    • بالحبس مدة
        
    • بالسجن مدة
        
    • الحبس لمدة
        
    • وسجن
        
    • بالحبس لمدة
        
    • السجن من
        
    • سَجن
        
    • بحبس
        
    The Act bars the imprisonment of children, the imposition of the death penalty and corporal punishment on a child. UN ويحظر القانون سجن الأطفال وفرض عقوبة الإعدام والعقاب البدني على الطفل.
    The law prohibits the imprisonment of children in penal facilities and requires the Office of the Public Prosecutor to place juvenile offenders in homes which provide them with care and rehabilitation. UN كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل؛
    The defendant was acquitted of a charge of human trafficking but sentenced for pimping and other charges to imprisonment of 15 months. UN وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى.
    The Law provides that those who display child pornography on the Internet face imprisonment of up to three years. UN ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام.
    This offense is already prosecuted ex officio and can be punished by a sentence of imprisonment of three years or a fine. UN وهي تشكل مخالفة يلاحقها هذا القانون تلقائيا وقد تعاقب ب السجن لمدة ثلاث سنوات أو بغرامة.
    Diversion programmes aim to prevent the imprisonment of children. Successful completion of programmes leaves the child without a criminal record. UN وتهدف برامج التحويل إلى منع حبس الأطفال الذين، إذا أتموها بنجاح، يصبح سجلهم الجنائي خالياً من الجرائم.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    There is no acceptable justification for Israel's continued imprisonment of the 1.5 million Palestinians in Gaza. UN ولا يوجد أي مبرر مقبول لمواصلة إسرائيل سجن 1.5 مليون فلسطيني في قطاع غزة.
    The President of the Republic has recently issued a decree preventing imprisonment of any journalist for any issue connected with publications and freedom of opinion and speech. UN وقد أصدر رئيس الجمهورية مؤخراً مرسوماً يمنع سجن أي صحافي في أية قضية لها صلة بالمطبوعات وبحرية الرأي والتعبير.
    Also, even as this cooperation continues, Israel is still carrying out raids and arrests, which undermine our efforts and which, despite the recent release of some prisoners, ensures the continued imprisonment of at least 11,000 Palestinians. UN وأيضا، حتى في الوقت الذي استمر فيه هذا التعاون الأمني، ظلت إسرائيل تشن الغارات وتنفذ الاعتقالات، مما يقوض جهودنا ويضمن، رغم الإفراج الأخير عن بعض السجناء، استمرار سجن 000 11 فلسطيني على الأقل.
    Milorad Krnojelac was sentenced to a single term of imprisonment of seven and a half years. (m) Krstić UN وحكم على ميلوراد كرنوييلاك بعقوبة سجن وحيدة لمدة سبع سنوات ونصف.
    Other sentences for terrorist homicide have been rigorous imprisonment for life or a term of imprisonment of 15 years and one day. UN وصدرت أحكام أخرى على جرائم قتل إرهابية بالسجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة أو بالسجن لمدة 15 سنة ويوم واحد.
    Rape is punishable by law with a maximum imprisonment of up to 15 years; UN يعاقب على الاغتصاب بموجب القانون بالسجن لمدة أقصاها 15 سنة.
    Punishment for the practitioner is imprisonment of from 5 to 15 years or a fine not exceeding 300,000 Tshs or both. UN ويعاقب الممارس بالسجن لمدة تتراوح بين 5 أعوام و 15 عاماً أو غرامة لا تتجاوز 000 300 شلن تنزاني أو كليهما.
    The Penal Code foresees imprisonment of up to fifteen years for this statutory offence. UN وينص قانون العقوبات على السجن لمدة أقصاها 15 سنة لارتكاب هذه الجريمة التشريعية.
    Other forms of punishment, such as imprisonment of thieves, had not deterred others from perpetrating theft. UN وأشكال العقوبات الأخرى، من قبيل حبس اللصوص، لم تردع الآخرين عن ارتكاب جريمة السرقة.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    Trafficking in women was punishable by imprisonment of from 5 to 25 years. UN ويعاقب الاتجار بالمرأة بالسجن من خمس سنوات إلى 25 سنة.
    It was also said that in some cases the court had ordered the imprisonment of husbands for wife-beating. UN ويقال أيضاً إن المحكمة أمرت في بعض الحالات بسجن الأزواج عقاباً على ضرب زوجاتهم.
    If this is committed by an official in discharge of duty, they shall be punished with imprisonment of three months to five years. UN ويعاقَب الموظف المكلف بأداء واجباته، إذا اقترف هذا الجُرم، بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    A person concluding marriage with a minor could be punished by a term of imprisonment of from three to seven years. UN ويمكن معاقبة من يتزوج بقاصر بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات.
    The penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. UN والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    The Democratic People's Republic of Korea was urged to end the punishment and imprisonment of returned asylum-seekers and their families. UN وأشار إلى أنه يتعيَّن أن توقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معاقبة وسجن طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    In Ukraine, an offence with the minimum term of imprisonment of two years is defined as a serious offence. UN وفي أوكرانيا، يعرف الجرم الذي يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تقل عن سنتين بأنه جرم خطير.
    In addition, Article 376 and 377 of the Criminal Code prohibit the trafficking of minors, establishing a penalty of imprisonment of two to four years. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات.
    Another measure for the protection of women is a presidential decree prohibiting the imprisonment of women for dowry-related reasons. UN وحمايةً للمرأة وُوفِق بموجب مرسوم رئاسي على حظر سَجن المرأة بسبب الدوطه.
    I encourage Somali authorities to pass all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتعلقة بتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم قرصنة، والمتعلقة بحبس القراصنة المدانين في سجون البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more