As always, his statement served to put things in perspective and helped us start our work in a more focused manner. | UN | فلقد أسفر بيانه كالمعتاد عن وضع الأشياء في منظورها الصحيح وساعدنا في أن نبدأ عملنا على نحو أكثر تركيزا. |
Sexual rights were defined in a more autonomous manner than reproductive rights. | UN | وجرى تعريف الحقوق الجنسية على نحو أكثر استقلالا من الحقوق الإنجابية. |
It resulted in a more effective and efficient model for delivering solutions to the organization with significant advantages for all involved. | UN | وأدى ذلك إلى نموذج يتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية لتقديم حلول للمنظمة تنطوي على مزايا هامة لجميع الأطراف المعنية. |
It was ready to cooperate in a practical way with all countries, especially the developing countries, to explore and build peace in outer space in a more open and responsible manner. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الصين على استعداد للتعاون بطريقة عملية مع جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، لاستكشاف الفضاء الخارجي وإقامة السلام فيه بطريقة تتسم بمزيد من الانفتاح والمسؤولية. |
Thirdly, the Forum highlighted the importance of monitoring progress against commitments and actions in a more inclusive manner. | UN | ثالثا، سلط المنتدى الضوء على أهمية رصد التقدم المحرز وفق الالتزامات والإجراءات بشكل أكثر شمولا. |
A variety of scenarios and complex issues had been raised and required further examination in a more focused and structured manner. | UN | ولقد أثيرت سيناريوهات شتى وقضايا معقدة تتطلب المزيد من البحث بطريقة تتسم بقدر أكبر من التركيز والتنظيم. |
Hopefully, the aforesaid joint commission, with its greater resources, will be able to determine the facts in a more conclusive manner. | UN | ويرجى أن تتمكن اللجنة المشتركة المذكورة آنفا، بما أتيح لها من موارد أكبر، من تحديد الحقائق بصورة أكثر حسما. |
At the international level democratization of development implies sharing the benefits of progress in a more equitable manner between countries. | UN | وعلى المستوى الدولي ينطوي تحقيق ديمقراطية في مجال التنمية على تقاسم منافع التقدم بين البلدان بطريقة أكثر إنصافا. |
Assessments need to be conducted in a more comprehensive and systematic manner for better programme planning and design, implementation, monitoring and evaluation. | UN | ويجب إجراء التقييمات على نحو أكثر شمولا وانتظاما من أجل تحسين تخطيط البرامج وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
The challenge is to enable the international community to respond to global risks in a more coherent, effective and cooperative fashion. | UN | ويتمثل التحدي في تمكين المجتمع الدولي من مواجهة المخاطر العالمية على نحو أكثر تماسكا وفعالية وتعاونا. |
In addition, a number of other regional instruments address land-based sources of pollution in a more general manner. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتناول عدة صكوك إقليمية أخرى مصادر التلوث البرية على نحو أكثر عموما. |
For its part, the United Nations system will remain committed to working in a more coherent manner and to advancing its work on harmonizing its business practices. | UN | وستظل منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، ملتزمة بالعمل على نحو أكثر اتساقا وبالمضي في مساعيها الرامية إلى تنسيق الممارسات التي تتبعها في أداء العمل. |
Donors were urged to work more closely together to address these requirements in a more balanced way. | UN | وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن. |
That decision had been given to further enable religious communities to act in a more independent way. | UN | وقد اتُخذ ذلك القرار لإفساح المجال للطوائف الدينية كي تعمل بمزيد من الحرية. |
That is, knowing what is within us will enable us to embrace and accommodate these changes in a more confident way. | UN | فمعرفة ما بداخلنا سيمكننا من تقبل واستيعاب هذه التغييرات بمزيد من الثقة. |
Issues had been addressed in a more focused way, and additional experts had contributed to a better understanding of the problem. | UN | حيث جرى التصدي للمسائل المطروحة بشكل أكثر تركيزاً كما أسهم المزيد من الخبراء في فهم المشكلة فهماً أفضل. |
Liberia National Police establishment was prioritized for review and modification to meet current and emerging needs for police service nationwide and to be restructured in a more cost-efficient manner. | UN | أعطي إنشاء الشرطة الوطنية الليبرية أولوية في الاستعراض والتعديل لتلبية الاحتياجات الراهنة والمستجدة لخدمات الشرطة في أنحاء البلد، ولإعادة هيكلتها بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Debt issues of developing countries need to be addressed in a more practical way. | UN | إن مسائل ديون البلدان النامية تحتاج إلى معالجة بطريقة عملية بقدر أكبر. |
Rather than top-down, human security brings a human face of insecurity to the forefront in a more bottom-up approach. | UN | وبدلا من النهج التنازلي، يبرز الأمن البشري جانبا إنسانيا لانعدام الأمن بنهج تصاعدي بقدر أكبر. |
Better understanding of the roles of those bodies could assist States to pursue counter-terrorism activities in a more coherent and efficient manner. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين فهم أدوار هذه الهيئات إلى مساعدة الدول على الاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب بصورة أكثر اتساقا وكفاءة. |
On the contrary, our regionalism will provide a platform to bring us closer, in a more articulated and proactive way, with other regions of the world. | UN | بل على العكس، يوفر توجهنا الإقليمي منصةً تقربنا أكثر، بصورة أكثر رسوخاً واستباقاً، مع أقاليم العالم الأخرى. |
Our private consultations, however, were not negotiations but exchanges of views in which participants expressed their opinions in a more open manner. | UN | بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا. |
It was preferable to address the matter in a more technical manner. | UN | وقال إن من اﻷفضل معالجة المسألة بأسلوب أكثر اتساما بالطابع التقني. |
The right of expression and access to information is in a more precarious situation there. | UN | والحق في التعبير والحصول على المعلومات هو في وضع أكثر خطورة هناك. |
The international community and the United Nations in particular should develop preventive activities on a much larger scale and in a more organized way. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة استحداث أنشطة وقائية على نطاق أكبر بكثير وبصورة أكثر تنظيما. |
Matching resources with needs in a more effective manner will be a challenge for States Parties following the Second Review Conference. | UN | ومما سيشكل تحدياً للدول الأطراف بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني تحقيق المواءمة بدرجة أكبر من الفعالية بين الموارد والاحتياجات. |
Broadly speaking, we are proposing that some items and sub-items be reallocated in a more coherent and logical manner. | UN | وبصورة عامة، نقترح إعادة توزيع بعض البنود والبنود الفرعية بشكل يتسم بمزيد من الاتساق والمنطقية. |
Victim protection measures relating to reporting on communications would also be implemented across mandates in a more harmonized manner. | UN | وستُنفذ أيضاً في إطار الولايات، وعلى نحو أكثر تناسقاً، تدابير حماية الضحايا فيما يتصل بالإبلاغ عن الرسائل. |
The responsibilities States have regarding arms transfers need to be spelled out in a more coherent fashion by the international community. | UN | ومن الضروري أن يبين المجتمع الدولي على نحوٍ أكثر جلاءً ما يترتب على الدول من مسؤوليات من جراء عمليات نقل الأسلحة. |
CEDAB is currently being redesigned in a more user-friendly format and decentralized to all UNDP units at headquarters and in the field and to other United Nations agencies and donors. | UN | ويجري حاليا إعادة تصميم قاعدة البيانات تلك بحيث تصبح صورتها أكثر يسرا على المستعمل، كما يجري تقليل مركزيتها بمدها إلى جميع وحدات البرنامج اﻹنمائي في المقر وفي الميدان وإلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وإلى المانحين. |
All countries already have laws which can be used to protect children, for example the criminal law; they should be implemented in a more committed manner. | UN | وتوجد بالفعل قوانين يمكن استخدامها لحماية الطفل، منها على سبيل المثال القانون الجنائي؛ وينبغي أن تنفذ تلك القوانين بمزيد من الالتزام. |