"in accessing" - Translation from English to Arabic

    • في الحصول على
        
    • في الوصول إلى
        
    • في مجال الحصول على
        
    • في الاستفادة من
        
    • في مجال الوصول إلى
        
    • في إمكانية الحصول على
        
    • فيما يتعلق بالحصول على
        
    • على الوصول إلى
        
    • على الحصول على
        
    • في الاطلاع على
        
    • في الاتصال
        
    • في اللجوء إلى
        
    • في إمكانية الوصول إلى
        
    • في لجوئها إلى
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    in accessing employment, Réunion Island women face difficulties unrelated to any lack of success o in school. UN وتجابه نساء لاريونيون صعوبات في الحصول على عمل ليس سببها قلة نجاح الفتيات في المدرسة.
    We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    In its view, their experience in accessing investigatory bodies provides an important perspective on the operation of such bodies. UN ومن وجهة نظرها، فإن تجربتهم في الوصول إلى هيئات التحقيق توفر منظوراً مهما بشأن عمل هذه الهيئات.
    It also shared its concerns over discrimination in accessing the labour market. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    The World Health Organization has estimated that one billion people faced difficulties in accessing quality basic health services even before the crisis. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة.
    Particular attention needs to be given to the specific obstacles faced by poor women in accessing finance. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للعقبات المحددة التي تواجهها النساء الفقيرات في الحصول على التمويل.
    They highlighted constraints faced by women in accessing these resources, and suggested relevant measures and actions to address the issues. UN وأبرزت القيود التي تواجهها النساء في الحصول على هذه الموارد واقترحت تدابير وأعمال ذات صلة لمعالجة هذه المسائل.
    Difficulties experienced by the developing countries in accessing technologies on the global market is yet another outcome. UN ومن النتائج الأخرى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيات في السوق العالمية.
    Women with disabilities face particular challenges in accessing maternal health care. UN وتواجه المعوقات تحديات خاصة في الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    They encounter difficulties in accessing education, in early marriage and pregnancy and in social and professional inequalities. UN إنهن يواجهن الصعوبات في الحصول على التعليم، وفي الزواج والحمل المبكرين، وفي عدم المساواة الاجتماعية والمهنية.
    Young people in Zambia face many challenges in accessing financial support from lending institutions. UN يواجه الشباب في زامبيا الكثير من التحديات في الحصول على الدعم المالي من مؤسسات الإقراض.
    The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. UN لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا.
    The machine will assist users in accessing the information they want. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    Many, especially young women, often encountered obstacles in accessing health services. UN والكثيرون، وخصوصا النساء، واجهوا عقبات في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    During 2010, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, with major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestine refugees. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Racism and xenophobia, and discrimination in accessing services UN العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات
    It is reported that disabled women have particular difficulty in accessing services such as reproductive health care and screening. UN وتفيد التقارير أن النساء المعوّقات يعانين من صعوبات خاصة في الاستفادة من الخدمات، مثل الرعاية الصحية الإنجابية والتقصي.
    What experiences have actors had in accessing information about available funding, technical support, or other forms of cooperation and assistance for implementation? UN والخبرات المتاحة للجهات المعنية في مجال الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتمويل والدعم الفني أو غير ذلك من أشكال التعاون والمساعدة المتاحة من أجل التنفيذ.
    However, some Haitian refugees have been refused renewal of their documents, exposing them to the risk of deportation and to difficulties in accessing basic services. In addition, some asylum applications remain unresolved, pending a decision by the National Commission for Refugees (CONARE). UN إلا أنه لم تُجَّدد وثائق بعض اللاجئين الهايتيين، مما يعرّضهم لخطر الترحيل ولصعوبات في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، ولا تزال بعض طلبات اللجوء قيد البت فيها من جانب اللجنة الوطنية للاجئين.
    That often leads to discriminatory barriers in accessing and maintaining adequate housing and related programmes. UN وكثيراً ما يؤدي ذلك إلى قيام حواجز تمييزية فيما يتعلق بالحصول على السكن اللائق والبرامج ذات الصلة والحفاظ على تلك المكتسبات.
    With the increased use of information networks for trade in services, a new range of services have emerged to assist end users in accessing these networks effectively. UN مع تزايد استخدام شبكات المعلومات ﻷغراض التجارة في الخدمات، ظهرت طائفة جديدة من الخدمات لمساعدة المستعملِين النهائيين على الوصول إلى هذه الشبكات بصورة فعالة.
    We support further simplification of procedures and assistance to developing countries, in particular in assisting the least developed countries, Africa and small island developing States in accessing resources from the Facility, and enhanced coordination with other instruments and programmes focusing on environmentally sustainable development. UN ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا.
    Broadcasters interested in accessing United Nations Television's live coverage of the high-level meetings and the general debate should call 212 963 7650. UN وعلى الإذاعيين الذي يرغبون في الاطلاع على التغطية المباشرة التي سينظمها تلفزيون الأمم المتحدة للاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، أن يتصلوا برقم الهاتف: 212 963 7650.
    Child protection partners continue to have difficulties in accessing and supporting children owing to the fact that they remain with their families and are sporadically used by the armed groups on a voluntary community recruitment basis. UN وما فتئ الشركاء في مجال حماية الطفل يواجهون الصعوبات في الاتصال بالأطفال ومساندتهم بسبب بقائهم مع أسرهم واستخدامهم في حالات متفرقة من جانب الجماعات المسلحة على أساس التجنيد الطوعي من المجتمع المحلي.
    Children also face significant challenges with poorly functioning justice systems or in accessing justice systems in order to ensure their rights are respected or to seek protection. UN ويواجه الأطفال أيضا تحديات كبيرة نتيجة سوء أداء نظم العدالة أو في اللجوء إلى أنظمة العدالة من أجل ضمان احترام حقوقهم أو لطلب الحماية.
    Bangladesh, along with many other LDCs, is facing significant tariff and non-tariff barriers in accessing developed markets. UN وبنغلاديش، إلى جانب كثير من أقل البلدان نموا الأخرى، تواجه حواجز كبيرة في مجال التعرفة الجمركية وغيرها في إمكانية الوصول إلى الأسواق المتقدمة النمو.
    The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The needs of communities and individuals can help or hinder people in accessing and fully exploiting employment opportunities. UN إن احتياجات المجتمعات والأفراد يمكن أن تساعد أو تعوق الناس فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل والاستفادة منها بشكل تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more