"in accordance with established" - Translation from English to Arabic

    • المعمول بها
        
    • ووفقاً لما جرست به
        
    • ووفقا لما جرت
        
    • وفقاً للأصول المرعية
        
    • ووفقا لما درجت
        
    • وجريا على
        
    • بما يتماشى والمعمول به
        
    The use of quality control and assurance norms has made it possible to restore decontaminated land in accordance with established standards. UN ويتيح تطبيق معايير مراقبة وضمان الجودة، كما أتاح في الماضي، استعادة الأراضي التي تم تطهيرها وفقاً للمعايير المعمول بها.
    It also emphasizes that the performance reports should provide comprehensive explanations on the resources utilized as well as details on actual achievements, in accordance with established budgetary procedure. UN وتؤكد أيضا بأن تقارير الأداء ينبغي أن تتضمن تفسيرات شاملة بشأن الموارد المستخدمة وكذلك تفاصيل بشأن الإنجازات الفعلية، وفقا للإجراءات المعمول بها في إعداد الميزانية.
    The seminar shall have sound recordings of its proceedings, which shall be retained in the archives of the United Nations in accordance with established practice. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    in accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate and the time limits of five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items will be observed. UN ووفقاً لما جرست به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 10 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وخمس دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    in accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate and the time limits of five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items will be observed. UN ووفقاً لما جرست به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 10 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وخمس دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    in accordance with established practice, the Committee also invited Palestine, represented by the PLO, to participate in the work of the Committee as an observer, to attend all its meetings and to make observations and proposals for consideration by the Committee. UN ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها وتقديم الملاحظات والمقترحات كي تنظر فيها اللجنة.
    in accordance with established practice, I have undertaken consultations on this matter with the parties concerned and I will report to the Council on these consultations as soon as they have been completed. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم الانتهاء منها.
    in accordance with established practice, the First Committee will commence its substantive work on Monday, 4 October 2010. UN وجريا على الممارسة المتبعة، ستباشر اللجنة الأولى أعمالها الموضوعية في يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    The seminar shall have sound recordings of its proceedings, which shall be retained in the archives of the United Nations in accordance with established practice. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    The seminar shall have sound recordings of its proceedings, which shall be retained in the archives of the United Nations in accordance with established practice. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    The seminar shall have sound recordings of its proceedings, which shall be retained in the archives of the United Nations in accordance with established practice. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    It is critical that the new appointments are made strictly in accordance with established rules and procedures. UN ومن الأهمية بمكان أن تتم التعيينات الجديدة بدقة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    The Committee expects UNMIL, drawing on its experience in implementing quick-impact projects, to make efforts to ensure the effective utilization of the appropriation provided for these projects in accordance with established guidelines. UN وتتوقع اللجنة من البعثة، استنادا إلى خبرتها في تنفيذ مشاريع الأثر السريع، أن تبذل جهودا من أجل كفالة الاستخدام الفعال للاعتمادات المخصصة لهذه المشاريع وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها.
    UNAMSIL has improved its cash management practices in accordance with established procedures. UN وحسّنت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون طرق إدارتها للأموال النقدية طبقا للإجراءات المعمول بها.
    in accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate and the time limits of five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items will be observed. UN ووفقاً لما جرست به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 10 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وخمس دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    in accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate and the time limits of five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items will be observed. UN ووفقاً لما جرست به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 10 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وخمس دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    in accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate and the time limits of five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items will be observed. UN ووفقاً لما جرست به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 10 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وخمس دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    in accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate and the time limits of five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items will be observed. UN ووفقاً لما جرست به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 10 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وخمس دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة وسبع دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    in accordance with established practice, the Committee also invited Palestine, represented by the PLO, to participate in the work of the Committee as an observer, to attend all its meetings and to make observations and proposals for consideration by the Committee. UN ووفقا لما جرت عليه الممارسة، دعت اللجنة أيضا فلسطين، ممثلة في منظمة التحرير الفلسطينية، إلى المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب ومع حضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات لتنظر فيها اللجنة.
    in accordance with established practice, the Committee also invited Palestine, represented by the Palestine Liberation Organization (PLO), to participate in the work of the Committee as an observer, to attend all its meetings and to make observations and proposals for consideration by the Committee. UN ووفقا لما درجت عليه الممارسة، وجهت اللجنة أيضا الدعوة لفلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، للمشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها، وتقديم الملاحظات والمقترحات لتنظر فيها اللجنة.
    in accordance with established practice, the First Committee will commence its substantive work on Monday, 5 October 2009. UN وجريا على الممارسة المتبعة، ستباشر اللجنة الأولى أعمالها الموضوعية في يوم الاثنين، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    The Advisory Committee trusts that the use of external consultants will be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. UN واللجنة على ثقة من أن الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين ستتم بما يتماشى والمعمول به من الإجراءات الإدارية والأنظمة والقواعد المالية، وفي مشاريع محدّدة المدّة، وأنها لن تمدّد بشمل متكرّر كوسيلة للالتفاف حول المعايير والإجراءات المعمول بها في اختيار الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more