The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |
It combines a wide variety of aspects, from confidence-building measures to peacekeeping, in an attempt to get tangible results within a foreseeable time frame. | UN | وهو يوحد طائفة واسعة من الجوانب، من تدابير بناء الثقة إلى حفظ السلام، في محاولة لإحراز نتائج ملموسة في إطار زمني منظور. |
He introduced the first constitution in 1923 in an attempt to organize Afghan central authority on rational and predictable tenets. | UN | وأدخل أمان الله أول دستور في عام 1923 في محاولة لتنظيم السلطة المركزية الأفغانية على أسس رشيدة وثابتة. |
in an attempt to capture this dimension, intergovernmental documents were reviewed against qualitative variables. | UN | وفي محاولة لفهم هذا البعد، جرى استعراض الوثائق الحكومية الدولية إزاء المتغيرات النوعية. |
The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea. | UN | وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
in an attempt to force the wanted Palestinian to surrender, Israeli intelligence also arrested several of Mohyeddin's relatives. | UN | وقد اعتقلت المخابرات اﻹسرائيلية عدة من أقرباء محـي الدين في محاولة ﻹرغام هذا الفلسطيني المطلوب على تسليم نفسه. |
For many years, Palestinians have turned to planting olive trees in an attempt to prevent land confiscations. | UN | فقد تحول الفلسطينيون، منذ سنوات عديدة، إلى زرع أشجار الزيتون في محاولة لمنع مصادرة اﻷراضي. |
Restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. | UN | ويمكن أن يؤدي الحد من توزيع المعلومات في محاولة لزيادة قيمتها إلى آثار عكسية من الناحية المجتمعية. |
In 1993, the Government began to reform social relief programmes in the cities in an attempt to establish a guaranteed subsistence minimum system. | UN | وفي عام 1993، شرعت الحكومة في إصلاح برامج الإغاثة الاجتماعية في المدن في محاولة منها لإنشاء نظام يضمن حد الكفاف الأدنى. |
:: Fourth, international law does not remain neutral when its peremptory norms are breached in an attempt of unilateral secession. | UN | :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد. |
Albanian terrorists have placed a suitcase bomb... in Canada in an attempt to infiltrate it into the USA. | Open Subtitles | حسنا؟ الإرهابيون الألبان وضعوا القنبلة في حقيبة في كندا في محاولة لتمريرها إلى الولايات المتحدة الأمريكية |
Sometimes people overdrink in an attempt to mask their pain. | Open Subtitles | أحيانا الناس يفرطون بشرب الكحول في محاولة لإخفاء آلمهم |
The complainant and his father also jumped into the water in an attempt to swim away. | UN | وارتمى صاحب البلاغ ووالده بدورهما في الماء في محاولة للفرار سباحةً. |
In the international climate-change forums there is ongoing dialogue and negotiation in an attempt to find amicable solutions to this threat. | UN | في المنتديات الدولية بشأن تغير المناخ ثمة حوار ومفاوضات جارية في محاولة لإيجاد حلول ودية لهذا التهديد. |
We need to stop President Al-Assad's Government from brutally murdering his own citizens in an attempt to crush their legitimate call for freedom. | UN | ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية. |
It has, however, been reported that, in an attempt to avoid these naval forces, attacks are spreading out. | UN | ولكن هناك ما يفيد بأنه، في محاولة لتجنب هذه القوات البحرية، أصبحت الهجمات تنتشر في مناطق متباعدة. |
in an attempt to make a contribution to these efforts, during its time as a member of the Security Council Croatia chaired the Counter-Terrorism Committee for two years. | UN | وفي محاولة من كرواتيا للإسهام في هذه الجهود، أثناء فترة عضويتها في مجلس الأمن، ترأست لجنة مكافحة الإرهاب طوال سنتين. |
in an attempt to respond to this challenge, in 1999 the Evaluation Office developed a methodology for country-level impact assessments (CLIAs). | UN | وفي محاولة لمواجهة هذا التحدي، أعد مكتب التقييم، في عام 1999، منهجية لتقييم الأثر على الصعيد القطري. |
For approximately 40 days, he lived at his friends' places in an attempt to avoid any encounter with the police. | UN | وظل يقيم لحوالي 40 يوماً عند أصدقائه سعياً منه لتجنب أي مواجهة مع الشرطة. |
Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة. |
Financiers sometimes use expert advice to evaluate or appraise technology investments in an attempt to reduce the information asymmetry inherent in this area. | UN | وتلجأ أحيانا الجهات المالية إلى استشارة الخبراء بغية تقييم الاستثمارات التكنولوجية سعيا منها للحد من عدم تناسق المعلومات في هذا المجال. |
An attempt to shut down brothels and arrest pimps in urban areas in an attempt to curb the spread of HIV has been made. | UN | وقد بُذلت محاولات لإغلاق بيوت الدعارة واعتقال البغايا في المناطق الحضرية في مسعى لكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
in an attempt to address this issue, organizations have started to charge support costs directly to the programmes and project concerned. | UN | وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، بدأت المنظمات تضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع المعنية. |
in an attempt to regulate greenhouse gas emissions, carbon emissions have been monetized and traded on world markets. | UN | وفي مسعى لتنظيم انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري، غدت انبعاثات الكربون قيمة نقدية تُتداول في الأسواق العالمية. |
The 1991 text, in an attempt at compromise, had included a purpose test as a supplementary criterion. | UN | فنص سنة 1991، كان أدرج، معيارا لهدف من النشاط كمعيار تكميلي سعيا منه إلى الوصول إلى حل توفيقي. |
His Government had embarked on a reform of the sector, in an attempt to achieve development while ensuring equitable distribution of wealth. | UN | وقال إن حكومة بلده شرعت في عملية إصلاحية في القطاع الصناعي، كمحاولة لتحقيق التنمية والعدالة في توزيع الثروات. |
In many legal systems, the participation in an attempt of an offence is not a punishable act. | UN | في كثير من النظم القانونية، لا تعد المشاركة في الشروع في الجريمة عملا موجب للعقاب. |
Furthermore, in an attempt to close the tremendous trust gap between the Roma and the police, the police force now had Roma desk officers. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي محاولة لسد الفجوة الهائلة في الثقة بين الروما والشرطة، لدى قوات الشرطة الآن ضباط مناوبون من الروما. |
Or are you going to lie in an attempt to ruin my career to save yours? | Open Subtitles | أَو هَلْ أنت سَتَكْمنُ في محاولةِ لتَخريب مهنتِي لإنْقاذ لك؟ |
in an attempt to escape, the victim got out of his vehicle but was chased down and finished off with a coup de grace sixty metres away. | UN | فخرج الضحية من سيارته محاولا الفرار، إلا أنه لوحق وقضي عليه بعيار ناري على بعد ستين مترا. |