"in moving" - Translation from English to Arabic

    • في الانتقال
        
    • في المضي
        
    • في دفع
        
    • في التحرك
        
    • في نقل
        
    • للمضي
        
    • في تحريك
        
    • في التقدم
        
    • على المضي
        
    • وللمضي
        
    • في التوجه
        
    • في إحراز
        
    • في الدفع
        
    • في التحول
        
    • من أجل التحرك
        
    in moving from conflict to peace in Sri Lanka we initiated fundamental change in policy and strategy. UN في الانتقال من الصراع إلى السلام في سري لانكا، بدأنا تغييرا أساسيا في السياسة والاستراتيجية.
    CANZ recognizes that, in moving into the completion phase of their work, both Tribunals are facing significant challenges. UN وتدرك كندا وأستراليا ونيوزيلندا أنه في الانتقال إلى مرحلة استكمال عملهما، تواجه كل من المحكمتين تحديات كبيرة.
    Consequently, the co-prosecutors, the co-investigating judges and the Pre-Trial Chamber have faced difficulties in moving cases 003 and 004 forward. UN وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4.
    The parties should be congratulated for the political will they have demonstrated in moving the peace process forward. UN والأطراف المعنية جديرة بالتهنئة على ما أبدته من إرادة سياسية تجلت في دفع عملية السلام قدما.
    The successes of the past decade in moving towards a peaceful settlement have now been mercilessly razed to the ground. UN أما عناصر النجاح التي تحققت خلال العقد المنصرم في التحرك صوب تسوية سياسية فقد هدمت تماماً بلا رحمة.
    On average, rail systems are significantly more energy efficient in moving freight than other modes of land transport. UN وفي المتوسط، تكون شبكات سكك الحديد أكفأ بكثير في استخدام الطاقة في نقل البضائع مقارنة بوسائل النقل البرية الأخرى.
    Further consideration and assessment of these 11 basic elements would be required to consider such an approach in moving forward. UN وستكون هناك حاجة لمواصلة دراسة وتقييم هذه العناصر الأساسية الأحد عشر من أجل النظر في نهج للمضي قدماً.
    Without unity and continuous consensus-building, the political parties will continue to face grave difficulties in moving the peace process forward. UN ودون الوحدة واستمرار بناء توافق الآراء، ستواصل الأحزاب السياسية مواجهة صعوبات بالغة في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. UN وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    We appreciate the efforts on the part of the United Nations system in moving from policy formulation to policy implementation. UN ونحن نقدر الجهود المبذولـــة من جانب منــظومة اﻷمــم المتحدة في الانتقال من صياغة السياسات إلــى تنفيذ السياسات.
    The plan was intended to provide a clear set of follow-up actions to ensure that the Fund would build upon those findings in moving forward. UN ويتمثل الغرض من الخطة في تقديم مجموعة واضحة لإجراءات المتابعة لضمان استفادة الصندوق من تلك النتائج في المضي قدما.
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Mexico recognizes the contribution of volunteerism in moving forward towards meeting the Millennium Development Goals. UN وتسلم المكسيك بالإسهام الذي يقدمه التطوع في المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this connection, we support the convening of a fourth special session of the Assembly devoted to disarmament, which could be instrumental in moving forward the disarmament agenda. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، التي قد تكون بالغة الأهمية في دفع جدول أعمال نزع السلاح قدما.
    The IPU is therefore committed to playing its role in moving forward this crucial process. UN ولذلك، فإن الاتحاد البرلماني الدولي ملتزم بالاضطلاع بدوره في دفع هذه العملية الحاسمة إلى الأمام.
    I commend this Conference for playing a crucial role in moving forward the debate and seeking solutions. UN إنني أشيد بهذا المؤتمر لأنه يلعب دوراً حاسماً في دفع الحوار إلى الأمام والبحث عن الحلول.
    Since then, the Alliance has made substantial progress in moving into the implementation stage and in strengthening its institutional basis. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز التحالف تقدُّماً كبيراً في التحرك نحو مرحلة التنفيذ، وفي تعزيز أساسه المؤسساتي.
    Although the report states the main progress of women in Tuvalu, it also outlines the challenges faced by Tuvaluan women in moving forward due to economic, cultural, and social barriers within society. UN ومع أن التقرير يتناول التقدم الرئيسي الذي حققته المرأة في توفالو، فهو يبين أيضاً التحديات التي تواجهها النساء التوفاليات في التحرك قدماً بسبب الحواجز الاقتصادية والثقافية والاجتماعية داخل المجتمع.
    Its use for forward deployment of equipment was vital in moving equipment rapidly to a new area of operation. UN فاستخدامها للنشر المتقدم للمعدات عامل حيوي في نقل المعدات بسرعة إلى مسرح جديد للعمليات.
    Best practices, lessons learned and open exchanges of information are needed in moving towards the 2020 census round. UN وهناك حاجة لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادل المعلومات بشكل مفتوح للمضي نحو جولة تعدادات عام 2020.
    They were unable to do so, but succeeded in moving the burning fragment from underneath it. UN إلا أنهما لم يتمكنا من ذلك، بيد أنهما نجحا في تحريك الشظايا المحترقة من تحته.
    All members of the international community have common values and security interests in moving towards a safer world. UN لدى جميع أعضاء المجتمع الدولي قيم مشتركة ومصالح أمنية في التقدم نحو عالم أكثر أماناً.
    Assistance to the Abyei administration in moving ahead on key early recovery projects UN مساعدة إدارة أبيي على المضي قدماً في تنفيذ مشاريع الإنعاش المبكر الأساسية
    in moving forward,recognition of regular resources will be based on the programmable resources. UN وللمضي قدما، سيتم إثبات الموارد العادية على أساس الموارد القابلة للبرمجة.
    Significant progress has been made in moving towards streamlining and simplifying policies and processes for staffing the Secretariat. UN وقد أُحرز تقدم كبير في التوجه نحو تنظيم وتبسيط السياسات والعمليات لتأمين الموظفين للأمانة العامة.
    It appears that there is no serious disagreement among the principal political actors in moving forward on this issue once a ceasefire agreement has been concluded. UN ويبدو أنه لا يوجد عدم اتفاق جدي فيما بين العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة فور إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Leading regional institutions are playing a pivotal role in moving this agenda forward. UN وتضطلع مؤسسات إقليمية رائدة بدور محوري في الدفع قدما بهذا البرنامج.
    Increased awareness and support, including through South - South and triangular cooperation, was seen as having an important role to play in moving away from business-as-usual models in the agricultural sector. UN وارتئي أن زيادة التوعية والدعم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، تؤدي دوراً هاماً في التحول عن النماذج التقليدية المألوفة في القطاع الزراعي.
    The Bretton Woods institutions were making efforts to that end, but greater coherence and accountability were needed in moving forward. UN وقال إن مؤسسات بريتون وودز تبذل جهودها من أجل الوصول إلي تلك الغاية، وإن كان يلزم قدر أكبر من الترابط والمساءلة من أجل التحرك إلي الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more