"in proportion" - Translation from English to Arabic

    • بما يتناسب
        
    • في نسبة
        
    • بالتناسب
        
    • تتناسب
        
    • متناسبة
        
    • على نحو يتناسب
        
    • بشكل يتناسب
        
    • متناسباً مع
        
    • مبلغ يتناسب
        
    • حيث نسبتها
        
    • المتناسبة
        
    • بالنسبة والتناسب
        
    • بنسب جدول
        
    • أساس النسبة
        
    • يتفق ونسبة
        
    The representative emphasized the need for greater funding from regular resources, especially in proportion to other resources. UN وشدد الممثل على ضرورة زيادة التمويل من الموارد العادية، ولا سيما بما يتناسب والموارد الأخرى.
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    What does so little radium in proportion to the amount of material that we use that we now we couldn't see it. Open Subtitles ما يفعل القليل جدا الراديوم في نسبة لكمية من المواد التي نستخدمها أننا الآن لم نتمكن من رؤيته.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to peace-keeping operations. UN وتحصل الدول اﻷعضاء على رصيد دائن في الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكاتها في عمليات حفظ السلام.
    Countries above the higher threshold would pick up points in proportion to their rates. UN والبلدان التي تتجاوز العتبة العليا تكسب نقاطاً تتناسب مع المعدلات التي تنطبق عليها.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNOSOM II budget. UN وتمنح الدول اعتمادات في الصندوق بما يتناسب وحصصها من اﻹسهام في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Statutory accident insurance is financed through contributions from employers, which are charged in proportion to the risk of accident. UN ويقوم أصحاب العمل بتمويل التأمين القانوني ضد الحوادث باشتراكات يتم تقديرها بما يتناسب مع احتمال وقوع الحوادث.
    Nonstaff costs are shared by the missions receiving services from the Centre in proportion to the size of their budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات المركز التكاليف غير المرتبطة بالموظفين بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    In times of increasing global humanitarian needs, we have a responsibility to ensure that scarce resources are allocated in proportion to actual humanitarian needs. UN وفي وقت تزداد فيه الاحتياجات الإنسانية العالمية، تقع على عاتقنا مسؤولية عن كفالة تخصيص الموارد النادرة بما يتناسب مع الاحتياجات الإنسانية الفعلية.
    Both the husband and the wife are obliged to help pay for the costs of feeding the family and other expenses, each in proportion to their financial means. UN والزوج والزوجة ملزمان بالمساعدة في سداد تكاليف غذاء الأسرة والنفقات الأخرى، كلّ بما يتناسب مع موارده المالية.
    Countries with 30% reduction in proportion of children aged 2-14 years who experience violent disciplinary practices UN البلدان التي تشهد انخفاضاً مقداره 30 في المائة في نسبة الأطفال من عمر سنتين إلى 14 سنة ممن يكونون قد تعرضوا لممارسات تأديبية عنيفة
    Countries with 30% reduction in proportion of children in formal care who are in residential care UN البلدان التي تشهد انخفاضاً مقداره 30 في المائة في نسبة الأطفال والمودَعين المشمولين بالرعاية الرسمية والمقيمين في رعاية مؤسسية
    I am confident that, in the coming years, employment opportunities will grow in proportion to the development of the vast untapped resources of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا على ثقة بأن فرص التوظيف ستزداد خلال السنوات المقبلة بالتناسب مع تطوير الموارد غير المستغلة في البوسنة والهرسك.
    The membership and chair of each committee is again allocated in proportion to party strengths. UN وتوزع رئاسة اللجان والعضوية فيها أيضاً بالتناسب مع القوى الحزبية الممثلة في الجمعية.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNPREDEP budget. UN وسيقيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية القوة.
    Under the principle of proportionality, the response to a disaster should be in proportion to the degree of suffering and urgency. UN وأما بمبدأ النسبية، فيعني أن الاستجابة للكارثة ينبغي أن تكون متناسبة مع درجة المعاناة والاستعجال.
    The same representative took the view that article 13, on proportionality, made article 14 unnecessary since it only allowed responses in proportion to the degree of gravity of the initial act and the effects thereof. UN وذهب الممثل نفسه إلى أن المادة ١٣، المتعلقة بمبدأ التناسب، تنفي ضرورة المادة ١٤ حيث أنها لا تبيح سوى الرد على نحو يتناسب مع درجة فداحة الفعل المبدئي والاثار الناجمة عنه.
    We hold that the third world countries should, as a matter of course, be included in the permanent membership of the United Nations Security Council, in proportion to the numbers of their members in the Organization. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لبلدان العالم الثالث أن تدرج، بطبيعة الحال، في عداد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بشكل يتناسب مع عددها في المنظمة.
    The upsurge in clandestine immigration might even be in proportion with the harshness of the Government's policy since 1993. UN بل إن الارتفاع المفاجئ والسريع في الهجرة بالخِفية قد يكون متناسباً مع تشدد السياسة الحكومية منذ عام ٣٩٩١.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNIKOM budget. UN ويقيد لحساب الدول الأعضاء في هذا الصندوق مبلغ يتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية البعثة.
    Climate-related policies mostly targeted CO2 emissions, but tended to reduce other energy-related gases in proportion to their share in the primary energy supply. UN وتستهدف السياسات المتصلة بالمناخ في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية.
    (d) Article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure, under which " the officer, judicial police officer or law enforcement officer who carries out the arrest requests that the person to be arrested accompany him or her and, if the person refuses, uses whatever force is necessary in proportion to the resistance met " ; UN (د) الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن " الضابط أو موظف الشرطة القضائية أو الموظف المكلف بإنفاذ القوانين الذي يباشر عملية اعتقال يطلب إلى الشخص الذي يريد اعتقاله أن يتبعه، وفي حالة الرفض، يستخدم كل وسائل الإكراه المتناسبة مع مقاومة المعني بالأمر " ؛
    The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement. UN وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالنسبة والتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق.
    " Any cash surplus in the budget at the close of any financial period shall be apportioned among States Parties, International Organizations and the International Seabed Authority in proportion to the contributions determined for the financial period to which the surplus relates. UN " يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار بنسب جدول الاشتراكات المنطبقة على الفترة المالية التي يتعلق الفائض بها.
    The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. UN وتقسم الأصوات الباقية على جميع الأعضاء المصدرين على أساس النسبة التي يمثلها متوسط مقدار صادرات الكاكاو لكل عضو مصدر خلال السنوات الكاكاوية الثلاث السابقة التي تتوفر عنها أرقام تكون المنظمة قد نشرتها في آخر عدد لها من النشرة الفصلية لإحصاءات الكاكاو.
    12. Requests the OIC open-ended Contact Group on UN Reform and Expansion of the Security Council at the United Nations Headquarters in New York to evolve a common position for the OIC Member States promoting the comprehensive reform of the Security Council on the above basis and ensure equitable representation for OIC countries in any category in an enlarged Security Council in proportion to their membership of the United Nations. UN 12 - يطلب من فريق الاتصال مفتوح العضوية التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بإصلاح الأمم المتحدة وتوسيع مجلس الأمن في مقر الأمم المتحدة في نيويورك مواصلة تنسيق موقف الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشكل وثيق بغية تعزيز الإصلاح الشامل لمجلس الأمن على الأساس المذكور آنفاً، ويؤكد التمثيل العادل لبلدان المنظمة في مجلس الأمن الموسع بما يتفق ونسبة عضويتها في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more