"in residential" - Translation from English to Arabic

    • في مؤسسات
        
    • في المناطق السكنية
        
    • الإقامة الداخلية
        
    • في أماكن إقامة
        
    • في قطاعات السكن
        
    • في مرافق الإقامة
        
    • في مراكز الرعاية
        
    • في دُور
        
    Over 90 per cent of children in residential institutions had a surviving parent. UN وأكثر من 90 في المائة من الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية لهم أب أو أم على قيد الحياة.
    514. The Committee notes that in Malaysia a relatively small number of children live in residential care. UN 514- تلاحظ اللجنة أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من الأطفال يعيشون في مؤسسات الرعاية بماليزيا.
    The Committee also notes with concern that children with disabilities are primarily placed in residential care institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأطفال المعوقين يودعون أساساً في مؤسسات للرعاية.
    Some organizations, for example, put a great deal of emphasis on trauma therapy in residential treatment centres. UN فمثلا، تركز بعض المنظمات كثيرا على علاج الصدمات في مراكز العلاج الموجودة في المناطق السكنية.
    Number of children placed in residential care institutions contracted by the Ministry of Social Affairs by governorate UN عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية المتعاقدة مع وزارة الشؤون الاجتماعية حسب المحافظة
    Enhancing families' capacity to protect and care for their children, and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of this process. UN ويظل تعزيز قدرة الأسر على حماية أطفالها والعناية بهم ومنع التخلي عنهم وإيداعهم في مؤسسات الرعاية من الأبعاد البالغة الأهمية في تلك العملية.
    He also referred to the situation of children in residential care, who were not part of the juvenile justice system, but did suffer deprivation of liberty. UN وأشار أيضاً إلى حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، الذين لا يشملهم نظام قضاء الأحداث ويعانون مع ذلك بالفعل من الحرمان من الحرية.
    Furthermore, placement in residential institutions should be the last resort, depending on the needs of the child; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الإيداع في مؤسسات الإيواء آخر إجراء يلجأ إليه، حسب احتياجات الطفل؛
    These risks are heightened when children are placed in residential care. UN وتتزايد هذه المخاطر عند إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية.
    However, in some instances, in order to attain a certain training objective, special time-limited rehabilitation courses may be organized, where appropriate, in residential form. UN بيد أنه يجوز، في بعض الحالات، من أجل بلوغ هدف تدريبي معين، تنظيم دورات إعادة تأهيل خاصة لفترات محدودة، وحيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في مؤسسات داخلية.
    However, in some instances, in order to attain a certain training objective, special time-limited rehabilitation courses may be organized, where appropriate, in residential form. UN بيد أنه يجوز، في بعض الحالات، من أجل بلوغ هدف تدريبي معين، تنظيم دورات إعادة تأهيل خاصة لفترات محدودة، وحيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في مؤسسات داخلية.
    An overview of various forms of placement in residential care and fostering pursuant to various laws is also under way in order to create more options than are available at present. UN ويُجرى أيضاً في الوقت الراهن استعراض عام لمختلف أشكال الإيداع في مؤسسات الرعاية والحضانة عملاً بالقوانين المختلفة لإتاحة عدد أكبر من الخيارات المتاحة في الوقت الحاضر.
    The Committee is concerned that in Hong Kong, China and Macao, China, children deprived of family care are placed in residential institutions rather than in family-based care. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية في هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية يودعون في مؤسسات رعاية داخلية بدلاً من الرعاية في إطار الأسرة.
    It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. UN ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها.
    Some initiatives have addressed the school environment, helping to raise the profile of children's protection from bullying, corporal punishment and sexual violence; others were tailored to the protection of children in residential care and justice institutions. UN وتتناول بعض المبادرات البيئة المدرسية، حيث تساعد على زيادة إبراز مسألة حماية الأطفال من الترهيب والعقاب البدني والعنف الجنسي؛ بينما صممت مبادرات أخرى لحماية الأطفال في مؤسسات الرعاية والعدالة.
    Impact sites in residential areas should be a particular priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    However, it should be noted that this will only prevent sewage from building up in residential areas. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن ذلك لن يسمح إلا بمنع تراكم مزيد من مياه الصرف في المناطق السكنية.
    Some indigenous families now say that indigenous cultures and languages can be taught in residential schools, whereas it may not occur in regular town schools. UN وتقول بعض أسر الشعوب الأصلية الآن إن الثقافات واللغات الأصلية يمكن تدريسها في مدارس الإقامة الداخلية بينما لا يمكن أن يحدث ذلك في المدارس العادية بالمدن.
    In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. UN وبخصوص البعثة الروسية التي يقطن كثير من أعضائها في أماكن إقامة متقاربة شمال الشارع 96، فإن ما أوصت به سلطات المدينة من تجمع لعدة أشخاص في سيارة واحدة كان من شأنه أن يسهل حرية تحرك أعضاء البعثة للذهاب إلى الأماكن التي يقصدونها والوصول إليها أثناء فترة القيود المفروضة على السيارات.
    Demand-side management: improvements in residential, commercial, transport and industrial energy consumption.] UN (ج) إدارة جانب الطلب: إدخال تحسينات على استهلاك الطاقة في قطاعات السكن والتجارة والنقل والصناعة.[
    A subsidy is available that contributes to the cost of non-resident family, neighbours or others providing respite care and funds some spaces in residential or day facilities. UN وهناك دعم متاح للإسهام في تكلفة الأسر غير المقيمة، أو الجيران، أو غيرهم ممن يقدمون الرعاية في أثناء فترات الراحة كما تمول بعض الأماكن في مرافق الإقامة أو مرافق الرعاية اليومية.
    UNICEF also assisted the Government in conducting a study on children in residential care centres. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لإجراء دراسة عن الأطفال في مراكز الرعاية السكنية.
    There, they disseminate information on healthy ageing, offer professional advice to service providers, provide support and training to carers and provide vaccinations for elderly people living in residential care homes. UN وتقوم هناك بنشر معلومات عن العناية بالصحة في سن الشيخوخة، وإسداء مشورة مهنية لمقدمي الخدمات، وتوفير الدعم والتدريب للقائمين على الرعاية وتقديم اللقاحات للمسنين الذين يعيشون في دُور الرعاية الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more