Available to the affected population in sufficient quantity and quality bearing in mind the local context. | UN | متاحة للسكان المتأثرين بما يكفي كمّاً ونوعاً مع وضع السياق المحلي في الاعتبار. |
However, it considered that several issues had not been explained in sufficient detail in the report of the Secretary-General currently before the Committee. | UN | لكنه يعتبر أن عدداً من المسائل لم يشرح بما يكفي من التفاصيل في تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة. |
He also prepared seven briefing notes, exploring areas that he could not address in sufficient detail in his official reports. | UN | كما أعدّ سبع مذكرات إحاطة لبحث المجالات التي لم يتمكن من معالجتها في تقاريره الرسمية بما يكفي من التفصيل. |
It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | UN | ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة. |
The legislation of the Russian Federation still does not define in sufficient detail the legal procedures for the protection of women against discrimination. | UN | ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز. |
Generating the teams in sufficient numbers remains a matter of priority for NATO. | UN | ويظل تشكيل أعداد كافية من الأفرقة أمرا ذا أولوية بالنسبة لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
As we see it, several of these topics could not be tackled in sufficient depth. | UN | وكما نرى، لم يمكن بحث العديد من هذه المواضيع بما يكفي من التعمق. |
It was added that the draft Guide was a long document, which the Commission would not be in a position during its session to consider in sufficient detail in full in order to ensure the quality of the text. | UN | وأُضيف أنَّ مشروع الدليل وثيقة طويلة وأنّ اللجنة لن تتمكّن من أن تنظر فيه أثناء دورتها بشكل كامل ومفصّل بما يكفي لضمان جودة نصه. |
10.1 The Contractor shall, within 90 days of the end of each calendar year, submit a report to the Secretary-General covering its programme of activities in the exploration area and containing, as applicable, information in sufficient detail on: | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
The language of the treaties, the discussions that took place during their adoption and the general comments of the treaty bodies have clarified the nature of these rights in sufficient detail to bring out the full implication of accepting these rights. | UN | فلغة المعاهدات والمناقشات التي دارت أثناء اعتمادها والتعليقات العامة التي قدمتها الهيئات التعاهدية قد أوضحت طبيعة هذه الحقوق بما يكفي من التفصيل لإظهار التداعيات الكاملة لقبولها. |
(c) Request for Proposal (RFP) shall be used for the procurement of deliverables that cannot be quantitatively or qualitatively expressed in sufficient detail to allow use of an ITB at the time the solicitation document is issued. | UN | (ج) يستخدم طلب تقديم العروض من أجل شراء نواتج لا يمكن أن تحدد كماً أو نوعاً بما يكفي من التفاصيل التي تسمح باستخدام نمط الدعوة إلى تقديم عطاءات وقت إصدار طلبات استدراج العروض. |
(d) Information in sufficient detail on the equipment used to carry out the exploration work, including the results of tests conducted of proposed mining technologies, but not equipment design data; and | UN | (د) ومعلومات مفصلة بما يكفي عن المعدات المستخدمة للاضطلاع بأعمال الاستكشاف، بما في ذلك نتائج التجارب التي أجريت على تكنولوجيات تعدين مقترحة، ولا يشمل هذا بيانات تصميم المعدات؛ |
It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | UN | ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة. |
The degree of verifiability must be high enough to enable the United States to detect non-compliance in sufficient time to reduce the threat presented by the violation and deny the violator the benefits of his wrongdoing. | UN | ولا بد أن تكون درجة إمكانية التحقق عالية بقدر كاف لأن تتمكن الولايات المتحدة من كشف عدم الامتثال في وقت كاف لتخفيض التهديد الذي يمثله الانتهاك ومنع المنتهك من جني فوائد إثمه. |
It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | UN | ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة. |
It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | UN | ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة. |
It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | UN | ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة. |
The viruses seem to win out when ... soaked in sufficient quantities amonaco ... and benzene ... | Open Subtitles | - إتضح أن فيروس الوباء يظهر خاصية مثيرة عندما ينقع في كميات كافية من الأمونيا |
Paragraph 3 of the decision requested the Secretariat, taking into account the comments and information received, to prepare a further revised version of the Toolkit for submission to the first meeting of the Conference of the Parties, and that it should be made available prior to the meeting, in sufficient time to allow adequate consideration. | UN | أما الفقرة 3 من المقرر فتطلب إلى الأمانة إعداد نسخة منقحة أخرى من مجموعة الأدوات مع مراعاة التعليقات والمعلومات المتلقاة، لتقديمها للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، وأنه يجب إتاحتها قبل الاجتماع بوقت كاف بما يسمح بالنظر فيها بشكل واف. |
For a capitalist economy to function efficiently, it is necessary to provide public goods in sufficient quantity and of sufficient quality. | UN | فحتى يعمل الاقتصاد الرأسمالي بكفاءة، يلزم توفير المنافع العامة بكمية وجودة كافيتين. |
The Board did not identify any instances where the absence of proper review and tracking had led to outcomes not being achieved; however, without such a system of review, there is a risk that management will not intervene and take corrective action in sufficient time to address areas of underperformance. | UN | لوم يكتشف المجلس أي حالات لتسبُّب غياب الآليات السليمة للاستعراض والتتبع في عدم تحقُّق النواتج؛ غير أنه في غيبة نظام للاستعراض من هذا النوع، ثمّة خوف من ألا تتمكن الإدارة من التدخل واتخاذ الإجراءات التصحيحية في وقت مبكر بما فيه الكفاية لمعالجة أوجه قصور الأداء. |
Explosive detectors or sniffers generally work by detecting small amounts of chemical substances that are characteristic of explosives and that evaporate in sufficient quantities to permit detectable amounts present in air to be sampled. | UN | فكاشفات المتفجرات أو أجهزة التشمم تعمل عادة بكشف كميات صغيرة من المواد الكيميائية التي تميز المتفجرات والتي تتبخر بمقادير تكفي لأخذ عينات من الكميات القابلة للكشف الموجودة في الهواء. |