"in the medium-term" - Translation from English to Arabic

    • في الأجل المتوسط
        
    • على المدى المتوسط
        
    • في المدى المتوسط
        
    • المتوسطة اﻷجل
        
    • وعلى الأجل المتوسط
        
    These are encouraging developments that will lead to expanding of job opportunities for women in the short-term with more significant expansion in the medium-term. UN هذه تطورات مشجعة ستؤدي إلى توسيع فرص العمل للمرأة في الأجل القصير ومزيد من التوسع الهام في الأجل المتوسط.
    As mentioned above, such activities would need to be complemented by increased domestic resource mobilization, as well as improved efficiency and effectiveness in resource use, given its significance for sustainability in the medium-term. UN وكما سبق ذكره، سوف تحتاج هذه الأنشطة إلى استكمالها بتعبئة مزيد من الموارد المحلية إلى جانب تحسين الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد، نظرا لأهميته لتوفير عنصر الاستدامة في الأجل المتوسط.
    Persistent high oil prices will remain an important challenge to growth and macroeconomic stability in the medium-term. UN سيظل الارتفاع المستمر لأسعار النفط يشكل تحديا هاماً أمام تحقيق النمو واستقرار الاقتصاد الكلي على المدى المتوسط.
    Four elements that member States may wish to consider in their discussions are shaping this context and will continue to be particularly important in the medium-term: UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في أربعة عناصر خلال مناقشاتها، وهي عناصر يتشكل منها هذا السياق وستستمر أهميتها على المدى المتوسط:
    An approach to further consolidation in the medium-term has been discussed with the offices concerned. UN ونوقش نهج مقترح لمواصلة عملية التوحيد هذه في المدى المتوسط مع المكاتب المعنية.
    Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium-term. UN وما يحرك موازين الاقتصاد الكلي هي المستجدات في قطاع الموارد، ويجوز أن تزداد هذه الموازين سوءا في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط إذا حافظت أسعار النفط على ارتفاعها في المدى المتوسط.
    UNICEF uses this projection for determining the programme and budget expenditure levels presented in the medium-term plan. UN وتستعمل اليونسيف هذا اﻹسقاط لتحديد مستويات النفقات البرنامجية ونفقات الميزانية المعروضة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Nonetheless, these measures are expected to lead to improvements in the medium-term. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسينات في الأجل المتوسط.
    Nonetheless, these measures are expected to lead to improvements in the medium-term. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسينات في الأجل المتوسط.
    Target 2014-2015: outperform the policy benchmark in the medium-term horizon UN هدف الفترة 2014-2015: أن يتجاوز الأداء المعيار المرجعي المحدد في السياسات في الأجل المتوسط
    The overall number of individuals serviced by the Fund, which amounts to 185,000, is expected to increase steadily in the medium-term and beyond. UN ومن المتوقع أن يزداد بصورة مطردة في الأجل المتوسط وما بعده العدد الإجمالي للأفراد الذين يخدمهم الصندوق والبالغ عددهم 000 185 فرد.
    The Committee urges the State party to establish a clear policy on the allocation of resources in favour of children, including those resources allocated by international agencies or bilateral assistance, and to establish how these resources will be used in the medium-term future. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة واضحة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لصالح الأطفال، بما في ذلك الموارد التي تخصصها لهذا الغرض الوكالات الدولية أو التي تتيحها المساعدة الثنائية، وتحديد كيفية استخدام هذه الموارد مستقبلاً في الأجل المتوسط.
    8. Oil-importing countries will suffer severe adverse effects if higher oil prices persist in the medium-term (see box). UN 8 - ستعاني البلدان المستوردة للنفط آثارا سلبية للغاية إذا استمر ارتفاع أسعار النفط على المدى المتوسط (انظر الإطار).
    The Ministry of Health is striving to implement the Presidential instruction to promote, in the medium-term, universal access to emergency contraception for all women who need it and not simply for victims of sexual violence as is now the case. UN تعمل وزارة الصحة على تنفيذ التعليمات الرئاسية القاضية بالقيام على المدى المتوسط بتشجيع الحصول الشامل على وسائل منع الحمل العاجلة لجميع النساء اللاتي يحتجن إليها لا لضحايا العنف الجنسي فحسب كما هو الحال الآن.
    The US must move to reduce its budget deficit in the medium-term. Europe and Japan can increase their growth by stepping up the pace of structural reform. News-Commentary وتتمثل إحدى الأولويات الآن في تقليص الخلل في م��زان المدفوعات على مستوى العالم. فيتعين على الولايات المتحدة أن تتحرك من أجل تقليص العجز في ميزانيتها على المدى المتوسط. كما تستطيع أوروبا واليابان زيادة معدلات النمو من خلال التعجيل بتنفيذ خطوات الإصلاح البنيوي.
    In that connection, it stated that it had strengthened its political ties with Africa and was determined to increase them in the medium-term through continued dialogue and bilateral cooperation. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنها دعمت روابطها السياسية مع أفريقيا وأنها عاقدة العزم على زيادتها في المدى المتوسط عن طريق مواصلة الحوار والتعاون الثنائي.
    4. Despite these improvements, concerns remain with regard to the very limited social gains achieved so far and the sustainability of growth in the medium-term. UN 4 - ورغم هذا التحسن، لا تزال هناك شواغل بشأن المكتسبات الاجتماعية المحدودة للغاية التي تحققت حتى الآن وقابلية استدامة النمو في المدى المتوسط.
    21. In my report, I observed that, " From a human rights perspective, the goal of strengthening SLMM's human rights role is clearly not sufficient in itself in the medium-term. UN 21 - وقد ذكرت في تقريري أنه " من منظور حقوق الإنسان، من الواضح أن هدف تعزيز دور بعثة الرصد في مجال حقوق الإنسان غير كاف في حد ذاته في المدى المتوسط.
    It is not evident that the programme implementation adequately reflects the priorities assigned to the subprogrammes in the medium-term plan. UN وليس من الواضح أن تنفيذ البرنامج يعبر بشكل مناسب عن اﻷولويات المخصصة للبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    section and subprogramme designated high priority in the medium-term plan Implementation UN الفرعية المحددة بوصفها ذات أولوية عالية في الخطة المتوسطة اﻷجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more