The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. | UN | كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية. |
Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas | UN | ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم |
The information centres, for their part, have traditionally been the strongest partners of the Library in assisting and monitoring the depository libraries in their areas. | UN | أما مراكز الإعلام، فتشكل تقليديا أقوى الجهات الشريكة للمكتبة في مجال مساعدة المكتبات الوديعة ورصدها في مناطقها. |
In accordance with their rights and duties, municipalities and cities ensure the conditions for providing health care in their areas. | UN | وتوفر البلديات والمدن في مناطقها تلك الظروف عملاً بالحقوق التي تتمتع بها والواجبات الملقاة على عاتقها. |
MONUC peacekeepers will be provided with an avenue to interact and build trust with the local communities in their areas of operation. | UN | وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم. |
Facilitating the organization and monitoring of all training activities for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in their areas of specialization | UN | تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه |
Negotiations continue with other regional leaders to persuade them to remit to the Transitional Administration revenues collected in their areas. | UN | والمفاوضات مستمرة مع قادة المناطق الأخرى لإقناعهم بتسليم العائدات التي جمعت في مناطقهم إلى الإدارة الانتقالية. |
A total of 17,846 displaced returnees have so far been assisted by UNHCR to resettle in their areas of origin. | UN | وقدمت المفوضية حتى الآن المساعدة لعدد مجموعه 846 17 من المشردين العائدين، لإعادة توطينهم في مناطقهم الأصلية. |
Officials of judicial bodies need to be aware of the indigenous groups in their areas. | UN | وموظفو الهيئات القضائية بحاجة لأن يتعرفوا على جماعات السكان الأصليين في مناطقهم. |
We lived in their areas for a time, and they are safe and better than other areas. | UN | عشنا في مناطقهم بعض الشيء وهي مأمونة وأفضل من المناطق اﻷخرى. |
They continue to be reluctant to resettle in their areas of origin without adequate security guarantees. | UN | وأغلب اﻷشخاص لا يزالون مترددين في التوطن من جديد في مناطقهم اﻷصلية دون الحصول على ضمانات أمنية كافية. |
The involvement of political and administrative districts means that citizens can participate in monitoring the implementation of the plan in their areas. | UN | ويعني إشراك الدوائر الانتخابية والمناطق الإدارية أن بوسع المواطنين الإسهام في رصد تنفيذ الخطة في مناطقهم. |
Overall, the number of internally displaced persons fluctuates between 65,000 and 80,000, primarily Tawerghas and other minorities who fear reprisals in their areas of origin. | UN | وبوجه عام، يتأرجح عدد الأشخاص المشردين داخليا بين 000 65 و 000 80 شخص ويتألف بالدرجة الأولى من التوارغة وأقليات أخرى تخشى تعرضها لأعمال انتقامية في مناطقها الأصلية. |
The United Nations must enter into partnerships with regional and subregional organizations, which had a better knowledge of the socio-political and cultural conditions in their areas. | UN | وطالب بأن تدخل الأمم المتحدة في شراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي لديها معرفة أفضل بالأحوال الاجتماعية - السياسية والثقافية في مناطقها. |
Such transparency is necessary to ensure that all provinces receive their fair share of the revenues from national resources, as well as from mineral developments in their areas. | UN | وهذه الشفافية ضرورية للتأكد من أن جميع الأقاليم تتلقى حصتها من الدخل من الموارد الوطنية بصورة منصفة، ومن استخراج المعادن في مناطقها. |
Authorities in Bay and Bakool regions, an alliance of the Somali Reconciliation and Restoration Council and the Rahanwein Resistance Army, also provided credible assurances of the safety of United Nations staff operating in their areas. | UN | وقدمت السلطات في منطقتي باي وباكول، والتحالف بين مجلس المصالحة والإصلاح الصومالي وجيش رحانوين للمقاومة أيضا ضمانات يمكن الوثوق بها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في مناطقها. |
7. The counties, cities and municipalities shall establish and name the members of committees for monitoring the realization of the Programme in their areas. | UN | ٧ - تحدد المقاطعات، والمدن والبلديات وتسمى أعضاء لجان رصد تنفيذ البرنامج في مناطقها. |
Important provisions allowing IDPs to vote in their areas of displacement were removed from the initial draft. | UN | وحُذفت من المسودة الأولية أحكام هامة تمكن المشردين داخلياً من التصويت في المناطق التي نزحوا إليها. |
Some have not incorporated which has perpetuated instability in their areas of control. | UN | ولم يندمج بعضها الآخر مما أدى إلى استمرار عدم الاستقرار في المناطق التي تسيطر عليها. |
Facilitating the organization and monitoring of all training activities for the Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support in their areas of specialization | UN | :: تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه |
At the same time, a survey conducted in 2009 by the United Nations Development Programme (UNDP) found that 82 per cent of respondents throughout Afghanistan believed that the police in their areas were doing a very good or fairly good job. | UN | وفي الوقت نفسه، أظهرت نتيجة دراسة استقصائية أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2009 أن نسبة 82 في المائة من المجيبين على الدراسة في مختلف أنحاء أفغانستان اعتبروا أن الشرطة في منطقتهم تؤدي عملاً جيداً جداً أو جيداً نوعا ما. |
Achieve sustainable reintegration of displaced persons in their areas of origin or in new areas. 2. The Beneficiaries and the Context | UN | • تحقيق إعادة إدماج المشردين على أساس مستدام في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق جديدة. |
In addition, the teams remain on standby for emergency mine action tasks in their areas of responsibility. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تزال الأفرقة موضوعة على أهبة الاستعداد لتنفيذ أي مهام طارئة تتعلق بمكافحة الألغام في المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليتها. |
This function covers the management activities that support UNV and UNCDF results in their areas of development expertise in the four focus areas, and approaches for development effectiveness contained in the strategic plan, as well as within the broader context of the United Nations system. | UN | وتغطي هذه المهمة الأنشطة الإدارية التي تدعم نتائج برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات خبرتهما الإنمائية في إطار مجالات التركيز الأربعة، ونهج تفعيل التنمية الواردة في الخطة الاستراتيجية، فضلا عن الإطار الأعم لمنظومة الأمم المتحدة. |
It was also important to ensure the participation of non-governmental organizations, which had contributed valuable expertise in their areas of specialization. | UN | ومن المهم أيضا ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية التي ساهمت بخبرتها القيمة في مجالات تخصصها. |
Successful gender mainstreaming requires that entities ensure that all categories of staff in their organizations take responsibility and are held accountable for bringing attention to gender perspectives in their areas of work. | UN | ويتطلب التعميم الناجح للمنظور الجنساني أن تضمن الكيانات تولي جميع فئات الموظفين في منظماتهم المسؤولية وأن يتحملوا المسؤولية عن إيلاء الاهتمام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات عملهم. |