"in which all" - Translation from English to Arabic

    • فيها جميع
        
    • فيه جميع
        
    • فيها كل
        
    • فيه كل
        
    • فيها إعمال جميع
        
    • فيه لجميع
        
    • فيها كافة
        
    • فيه الجميع
        
    • فيها لجميع
        
    • فيه كافة
        
    • يمكن لجميع
        
    • فيها الجميع
        
    • تضرر جميع
        
    • تأثر جميع
        
    • فيه جميعا
        
    The soldiers then opened gunfire inside the room in which all the approximately 20 family members were gathered. UN ثم أطلق الجنود النار داخل الغرفة التي تجمّع فيها جميع أفراد العائلة تقريبا وعددهم 20 فردا.
    There shall be established UNDP accounts in which all resources administered and utilized by UNDP should be recorded. UN تكون هناك حسابات ثابتة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسجل فيها جميع الموارد التي يديرها البرنامج ويستخدمها.
    We are dealing with that by creating villages in which all those fundamental needs can be met. UN ونحن نعالج ذلك عن طريق إنشاء قرى تلبى فيها جميع تلك الاحتياجات الأساسية.
    We need to transform our society into one in which all forms of life are revered. UN ولا بد لنا من تغيير مجتمعنا، لنحوله إلى مجتمع نحترم فيه جميع أشكال الحياة.
    Each delegation will be assigned an individual pigeonhole at the documents distribution counter, in which all documents issued during the Congress will be placed. UN وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر.
    Reform of the system should therefore be a collective task in which all stakeholders participated. UN ومن ثم فإن إصلاح النظام ينبغي أن يكون مهمة جماعية يشارك فيها كل أصحاب المصلحة.
    To that end we must establish a fair and effective international framework in which all major economies participate. UN من أجل ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ إطارا دوليا منصفا وفعالا تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى.
    I trust that it can be a phase in which all parties leave behind them anachronistic analyses and diplomatic ambushes. UN وأثق أن تلك المرحلة ستكون مرحلة تتخلى فيها جميع الأطراف عن أساليب التحليل التي عفا عليها الزمن والكمائن السياسية.
    We must ensure an environment in which all Afghan people feel that they are the masters of their own destinies. UN ويجب أن نكفل بيئة يشعر فيها جميع أبناء الشعب الأفغاني بأنهم أسياد مصيرهم.
    This was the plenary general debate in which all Member States are invited to participate. UN فالأمر يتعلق في الواقع بالمناقشة العامة للجمعية بكامل هيئتها التي تدعى إلى المشاركة فيها جميع الدول الأعضاء.
    His Highness also called for setting up a sea lift in which all the Arab countries would participate in order to transport humanitarian assistance to the Gaza Strip as soon as possible. UN كما دعا سموه إلى إقامة جسر بحري تشارك فيها جميع الدول العربية لنقل المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة في أسرع وقت ممكن.
    The General Assembly is the most democratic and representative body of the United Nations, in which all the Governments and peoples of the world are represented. UN والجمعية العامة هي أكثر هيئات الأمم المتحدة ديمقراطية وأكثرها تمثيلا، حيث تمثل فيها جميع حكومات وشعوب العالم.
    The participants agreed to establish four working groups in which all Contact Group parties may participate, to address the focus areas. UN واتفق المشاركون على إنشاء أربعة أفرقة عاملة يمكن أن يشارك فيها جميع أطراف مجموعة الاتصال لمعالجة مجالات الاهتمام.
    Ms. Quisumbing referred participants to article 28 of the Universal Declaration of Human Rights, noting that all individuals and States have responsibilities to build an international order in which all people can enjoy human rights. UN ووجهت السيدة كويسومبنغ انتباه المشاركين إلى المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مشيرة إلى أن علي جميع الأشخاص والدول مسؤولية إقامة نظام دولي يمكن أن يتمتع فيه جميع الأشخاص بحقوق الإنسان.
    Social development was fundamental to the creation of a modern society in which all social classes enjoyed equal opportunities. UN فالتنمية الاجتماعية هي شيء أساسي لخلق مجتمع حديث تتمتع فيه جميع الطبقات الاجتماعية بتكافؤ الفرص.
    Comprehensive, rapid and concerted action in which all countries make their contribution will have to be the point of departure for such a response to the crisis. UN والعمل السريع والمتضافر الذي تُسهم فيه جميع البلدان سيكون نقطة البداية لمواجهة الأزمة.
    Eritrea's long-term vision is the development of a healthcare system in which all citizens have easy access to quality health services at affordable cost. UN ورؤية إريتريا على الأجل الطويل هي إنشاء نظام للرعاية الصحية يتمكن فيه جميع المواطنين بسهولة من الحصول على خدمات صحية جيدة وبتكلفة ميسورة.
    They demand a response in which all peoples must play their part. UN وهي تقتضي استجابة عالمية تقوم فيها كل الشعوب بدورها.
    Let us join hands and make the third millennium an era in which all good deeds and beauties prevail and justice is upheld. UN فلنتعاون ونجعل الألفية الثالثة عصرا يسود فيه كل الجمال والأعمال الصالحة وإقامة العدالة.
    The recognition that every human person and all peoples are entitled to a development process in which all human rights can be realized fully is at the core of the human rights-based approach to development. UN ويشكل الاعتراف بأن لكل إنسان ولجميع الشعوب الحق في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً المحور الرئيسي للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    They represent our common vision of a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can enjoy better and safer lives. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    Key activities: The Secretariat to transform the existing Advisory Board into a multi-partner steering committee in which all Habitat Agenda partner groups will be represented, as recommended by the review. UN الأنشطة الرئيسية: ستعمل الأمانة على تحويل المجلس الاستشاري القائم إلى لجنة تسيير متعددة الشركاء تمثل فيها كافة مجموعات الشركاء في جدول أعمال الموئل، حسبما أوصى به الاستعراض.
    We must find a solution to these global challenges through a multilateral system in which all participate. UN تلك تحديات عالمية يتحتم علينا إيجاد الحلول لها عن طريق نظام متعدد الأطراف يشارك فيه الجميع.
    Thematic debates on these issues, in which all Member States can participate, are a good step. UN ومن الخطوات الجيدة إجراء مناقشات مواضيعية بشأن هذه القضايا يتسنى فيها لجميع الدول اﻷعضاء المشاركة.
    Unie KBO stands for a society in which all people will feel at home. UN تناضل الرابطة من أجل مجتمع يشعر فيه كافة الناس بالدفء.
    As I have mentioned, the Commission is still the only universal debating forum in which all delegations can participate. UN إن الهيئة ما زالت، كما ذكرت، المحفل النقاشي العالمي الوحيد الذي يمكن لجميع الوفود أن تشترك فيه.
    It was necessary to move beyond tolerance to a situation in which all people were equals and no one had to obtain permission to exist. UN ومن الضروري الانتقال أبعد من التسامح إلى حالة يكون فيها الجميع متساوين ولا يتعين على أحد الحصول على إذن بالوجود.
    " Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events, which have global reach, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال تضرر جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل منعة، من الأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل وأمواج التسونامي والانهيالات الأرضية والثورات البركانية والظواهر الجوية البالغة الشدة كموجات الحر وحالات الجفاف الشديد والفيضانات والعواصف وظاهرتي النينيو/النينيا اللتين تحدثان تأثيرا عالميا،
    " Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes, tsunamis and volcanic eruptions and extreme weather events such as heat waves, severe droughts, floods, landslides and storms, and the El Niño/La Niña events, which have global reach, UN " وإذ تضع في اعتبارها مختلف أوجه وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما أقلها مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، وموجات سونامي، والثورات البركانية، والظواهر الجوية الشديدة الوطأة كموجات الحر، والجفاف الشديد، والفيضانات، وانهيارات الأراضي، والعواصف، وظاهرتي النينيو/النينيا، ذات التأثير العالمي،
    among everyone Mother Earth has a right to be recognized as a part of a system in which all living creatures are interdependent. UN هو حق أمنا الأرض في أن يُعترف بها كجزء من نظام نعيش فيه جميعا في حالة من الاعتماد المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more