"including humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك القانون الإنساني
        
    • بما فيه القانون الإنساني الدولي
        
    • بما في ذلك القانون الدولي الإنساني
        
    • بما يشمل القانون الإنساني
        
    • بما فيها القانون الإنساني
        
    • بما في ذلك المنظمات اﻹنسانية
        
    • بما في ذلك المواد الإنسانية
        
    • بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • بما في ذلك الجهود الإنسانية
        
    • بما في ذلك الجوانب الإنسانية
        
    Compliance with the rules and principles established by international law, including humanitarian law, are the only means to establish international relations that are peaceful and respectful of human rights. UN ويشكل الامتثال للقواعد والمبادئ التي ينص عليها القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، الوسيلة الوحيدة لإقامة علاقات دولية سلمية تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    The provisions and principles of international law, including humanitarian and human rights law, are clear in this regard. UN إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن.
    Public International Law, including humanitarian law. UN :: القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الإنساني.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN وقال إن الإرهاب انتهاك جسيم للقانون الدولي بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ولا سيما للحق في الحياة.
    Violence and military aggression, grave breaches of international law, including humanitarian and human rights law, and socio-economic deprivation and strangulation are affecting all aspects of the lives of the Palestinian people. UN وتؤثر أعمال العنف والعدوان العسكري، والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والحرمان وتضييق الخناق اجتماعياً واقتصادياً على كل جوانب حياة الشعب الفلسطيني.
    A solution can be achieved only through strict and abiding respect for the rules and norms of international law, including humanitarian law. UN ولا يمكن التوصل إلى حل إلا من خلال التقيد باحترام أحكام وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني.
    The construction of the wall represents not only an obstacle to peace but also a violation of the principles of international law, including humanitarian and human rights law. UN إن بناء هذا الجدار لا يمثّل عقبة أمام السلام فحسب، بل هو أيضا انتهاك لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    For its part, the international community should compel Israel to comply with its obligations under international law, including humanitarian law and human rights law. UN وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    International law, including humanitarian and human rights law, must be upheld and must not be allowed to be so flagrantly dismissed without consequence. UN كما يجب صون القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وعدم السماح بتجاهلها على هذا النحو الصارخ من دون عواقب.
    Israel must finally be compelled to cease all of its grave breaches and violations against the Palestinian people and abide by its obligations under international law, including humanitarian and human rights law. UN ويجب إجبار إسرائيل أخيرا على وقف جميع خروقاتها وانتهاكاتها الجسيمة بحق الشعب الفلسطيني، والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We reiterate that Israel, the occupying Power, is responsible for all of the crimes committed by the settlers it has transferred to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law, including humanitarian law and the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ونؤكد مجدداً أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هي المسؤولة عن كل الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين قامت بنقلهم إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Urgent measures are required to hold Israel accountable for its violations of international law, including humanitarian and human rights law, with a view to ending its impunity and ultimately bringing an end to this illegal and dangerous situation. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بهدف وضع حد لإفلاتها من العقاب، وفي نهاية المطاف وضع حد لهذا الوضع غير القانوني الخطير.
    Israel, the occupying Power, cannot be permitted to persist with its violations of international law, including humanitarian and human rights law, without consequence. UN ولا يمكن السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ودون أن تتحمل أي عواقب.
    All of these Israeli policies and measures constitute grave contraventions of international law, including humanitarian and human rights law, with some amounting to war crimes. UN وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the State of Palestine, regrettably continues to deteriorate owing to the oppressive, violent practices that Israel, the occupying Power, continues to inflict on the Palestinian people in violation of international law, including humanitarian and human rights law. UN إن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكِّل دولة فلسطين، لا تزال تتدهور للأسف بسبب الممارسات القمعية العنيفة التي تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكابها في حق الشعب الفلسطيني في انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    The Non-Aligned Movement reiterates once again that the aggressive and violent escalation by Israel against the Palestinian people constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, fuels the cycle of violence and threatens international peace and security as well as the fragile peace process between the two sides. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى أن التصعيد العدواني والعنيف الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين، كما يهدد عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    But the international community has only been able to provide desperately needed humanitarian assistance, which the occupying Power also continues to obstruct with impunity, and has failed to act decisively on the political front to address this crisis and bring Israel into compliance with its obligations under international law, including humanitarian and human rights law. UN لكن المجتمع الدولي لم يتمكن إلا من تقديم المساعدات الإنسانية المطلوبة بشدة، والتي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال عرقلتها أيضا بمنأى عن العقاب، وفشل في العمل بشكل حاسم على الجبهة السياسية لمواجهة هذه الأزمة وجعل إسرائيل تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني.
    The overall situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is rapidly deteriorating as a result of such brutality and gross violations by Israel, the occupying Power, of international law, including humanitarian and human rights law. UN وتشهد الحالة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تدهوراً سريعاً نتيجة هذه الأعمال الوحشية والانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي بما يشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    12. Recognizes the importance of taking measures, on the basis of strict adherence to all of the principles of international law, including humanitarian, human rights and refugee law, to prevent situations that lead to new flows of refugees, displaced persons and other forms of involuntary displacement; UN 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛
    Civil society organizations, including humanitarian and relief organizations and the human rights community, women’s organizations, religious leaders, civic and youth associations, as well as key actors from the private sector, are important partners in the broad movement to protect children’s rights and welfare in the context of armed conflict. UN ولمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات اﻹنسانية ومنظمات اﻹغاثة ومجتمع حقوق اﻹنسان، والمنظمات النسائية، والقادة الدينيون، والروابط المدنية والشبابية، علاوة على الفعاليات الرئيسية في القطاع الخاص، أهميتها باعتبارها شريكة في الحركة العريضة لحماية حقوق اﻷطفال ورفاههم في سياق النزاع المسلح.
    The embargo affects all categories of trade, including humanitarian material such as food and medicine supplies. UN ويؤثر الحظر على جميع أنواع التجارة، بما في ذلك المواد الإنسانية مثل إمدادات الغذاء والدواء.
    In recent years engineering units had collaborated closely with infantry battalions in peacebuilding tasks at an early stage, including humanitarian assistance and reconstruction activities. UN وأضاف أن الوحدات الهندسية تعاونت أيضا في السنوات الأخيرة وبشكل وثيق مع كتائب المشاة في مهام بناء السلام في مراحل مبكرة، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية والمشاركة في أنشطة إعادة الإعمار.
    81. As indicated above, developments in the Sudan will be influenced to a large extent by the relevant activities of the International Criminal Court, and its actions could have the potential to profoundly affect the work of the United Nations in the Sudan, including humanitarian efforts, and the ongoing peace process in the Sudan. UN 81 - وكما أشير إليه أعلاه، ستتأثر التطورات في السودان إلى حد كبير بأنشطة المحكمة الجنائية الدولية وإجراءاتها ذات الصلة. ومن المحتمل أن يؤثر هذا بشكل قوي على أعمال الأمم المتحدة في السودان، بما في ذلك الجهود الإنسانية وعملية السلام الجارية في السودان.
    Such an approach needs to be responsive to changes in climatic and socio-economic patterns, including humanitarian aspects and the vulnerability of the poor. UN وينبغي أن يكون هذا النهج متجاوبا مع تغيرات الأنماط المناخية والاجتماعية الاقتصادية، بما في ذلك الجوانب الإنسانية وأوجه ضعف الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more