"increasing attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما متزايدا
        
    • اهتمام متزايد
        
    • باهتمام متزايد
        
    • اهتماماً متزايداً
        
    • الاهتمام المتزايد
        
    • زيادة الاهتمام
        
    • مزيد من الاهتمام
        
    • عناية متزايدة
        
    • بالاهتمام المتزايد
        
    • المزيد من الاهتمام
        
    • مزيدا من الاهتمام
        
    • أهمية متزايدة
        
    • للاهتمام المتزايد
        
    • تزايد الاهتمام
        
    • اهتماما متزايد
        
    This issue has nonetheless attracted increasing attention over the years. UN غير أن هذه المسألة اجتذبت اهتماما متزايدا على مر السنوات.
    55. The importance of international shipping for sustainable development has also attracted increasing attention from the international community. UN 55 - واستقطبت أهمية النقل البحري الدولي من أجل التنمية المستدامة اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي.
    Amid the improving economic climate, policy makers have begun to pay increasing attention to thwarting potential inflationary pressures. UN في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة.
    Since then, it has been given increasing attention by the international community. UN وحظي ذلك المفهوم منذ ذلك الحين باهتمام متزايد من المجتمع الدولي.
    88. In its new programme, dated 13 April 1999, the Government is paying increasing attention to anti-discrimination measures. UN 88- وتولي الحكومة في برنامجها الجديد، المؤرخ في 13 نيسان/أبريل 1999، اهتماماً متزايداً للتدابير المناهضة للتمييز.
    Given the increasing attention paid to the issue of non-communicable diseases, we must begin to think in different ways about our health-care policies. UN في ضوء الاهتمام المتزايد بمسألة الأمراض غير المعدية، يجب علينا أن نفكر بطرق مختلفة في سياساتنا المتصلة بالرعاية الصحية.
    We are pleased to note the increasing attention given within the Council to the issue of prevention and its role in promoting and protecting human rights. UN ويسعدنا أن نلاحظ زيادة الاهتمام في إطار المجلس بمسألة الوقاية ودورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The asymmetric flows of technology can be affected by increasing attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with supply-chains and production networks. UN ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج.
    320. Assessing flag State performance. The failure by some States to effectively control their vessels has received increasing attention from the international community. UN 320 - تقييم أداء دولة العلم - يُبدي المجتمع المدني اهتماما متزايدا بتقاعس بعض الدول عن مراقبة سفنها على نحو فعال.
    In various States and regions, Governments are paying increasing attention to the impacts of non-communicable diseases on health and development. UN وفي مختلف الدول والمناطق، تولي الحكومات اهتماما متزايدا لآثار الأمراض غير المعدية على الصحة والتنمية.
    increasing attention is also being given to collaboration with non-governmental organizations, the private sector and civil society at large. UN وهو يولى أيضا اهتماما متزايدا للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني عامة.
    Another area of increasing attention: peace and reconciliation efforts and training. UN مجالات أخرى موضع اهتمام متزايد: جهود تحقيق السلام والمصالحة والتدريب.
    There is also increasing attention to ensuring consistency and complementarity between domestic measures and international cooperation policies. UN وهناك أيضا اهتمام متزايد بضمان الاتساق والتكامل بين التدابير الداخلية وسياسات التعاون الدولي.
    Gender equality and the empowerment of women have been given increasing attention over the past few decades. UN أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة.
    It has since been given increasing attention by the international community. UN ومنذ ذلك الحين يحظى باهتمام متزايد من المجتمع الدولي.
    In recent years, expansion of cooperation in the social and cultural fields has also received increasing attention within the ECO. UN وفي السنوات الأخيرة، حظي توسيع نطاق التعاون في المجالين الاجتماعي والثقافي أيضا باهتمام متزايد داخل المنظمة.
    The experience of street children is receiving increasing attention in many developing countries. UN وتلقى تجربة أطفال الشوارع اهتماماً متزايداً في العديد من البلدان النامية.
    The increasing attention to energy efficiency and the related demand-side management and pricing policies are proof of positive developments. UN وفي الاهتمام المتزايد بفعالية الطاقة وما يتصل بذلك من إدارة جانب الطلب وسياسات تحديد اﻷسعار برهان على تطورات إيجابية.
    This has led to increasing attention to improving the quality of the projects carried out under the programme. UN وأدى ذلك إلى زيادة الاهتمام بتحسين نوعية المشاريع المنفذة بموجب البرنامج.
    36. increasing attention is also being paid to integrating forest biodiversity and land management. UN 36 - ويولى مزيد من الاهتمام لدمج التنوع البيولوجي الحرجي وإدارة الأراضي.
    increasing attention was paid to the health of mothers and children, and the Ministry of Health had prohibited government hospitals from performing female genital mutilation. UN وقال إنه توجّه عناية متزايدة بصحة المرأة والطفل وأن وزارة الصحة تحظر على المستشفيات الحكومية إجراء عمليات ختان الأنثى.
    I welcome the fact that the Security Council has shown increasing attention to humanitarian issues. UN وإنني أرحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بالقضايا الإنسانية.
    Algeria encouraged Azerbaijan to devote increasing attention to the struggle against violence against women, especially through the implementation of social measures. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    Against that backdrop, Member States were paying increasing attention to the peacekeeping operations of the United Nations. UN وفي مواجهة هذا الوضع، أخذت الدول اﻷعضاء تولي مزيدا من الاهتمام لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    With this in mind, OHCHR is giving increasing attention to regional strategies which complement and reinforce activities at the national level. UN ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني.
    It also welcomed the increasing attention paid by the Security Council to the protection of children affected by armed conflicts, and the resolutions it had adopted in that connection. UN وأعرب عن اغتباط الوفد الأوكراني أيضا للاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس الأمن لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، والقرارات التي اتخذها المجلس بشأن هذه المسألة.
    From a focus on teaching to increasing attention to learning UN التحوّل من التركيز على التدريس إلى تزايد الاهتمام بالتعلُّم
    increasing attention is being paid to education and raising public awareness. UN ونولي اهتماما متزايد للتخفيض ولزيادة الوعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more