This issue has nonetheless attracted increasing attention over the years. | UN | غير أن هذه المسألة اجتذبت اهتماما متزايدا على مر السنوات. |
55. The importance of international shipping for sustainable development has also attracted increasing attention from the international community. | UN | 55 - واستقطبت أهمية النقل البحري الدولي من أجل التنمية المستدامة اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي. |
Amid the improving economic climate, policy makers have begun to pay increasing attention to thwarting potential inflationary pressures. | UN | في ظل تحسن المناخ الاقتصادي، بدأ مقررو السياسات في إيلاء اهتمام متزايد للضغوط التضخمية المعوقة المحتملة. |
Since then, it has been given increasing attention by the international community. | UN | وحظي ذلك المفهوم منذ ذلك الحين باهتمام متزايد من المجتمع الدولي. |
88. In its new programme, dated 13 April 1999, the Government is paying increasing attention to anti-discrimination measures. | UN | 88- وتولي الحكومة في برنامجها الجديد، المؤرخ في 13 نيسان/أبريل 1999، اهتماماً متزايداً للتدابير المناهضة للتمييز. |
Given the increasing attention paid to the issue of non-communicable diseases, we must begin to think in different ways about our health-care policies. | UN | في ضوء الاهتمام المتزايد بمسألة الأمراض غير المعدية، يجب علينا أن نفكر بطرق مختلفة في سياساتنا المتصلة بالرعاية الصحية. |
We are pleased to note the increasing attention given within the Council to the issue of prevention and its role in promoting and protecting human rights. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ زيادة الاهتمام في إطار المجلس بمسألة الوقاية ودورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The asymmetric flows of technology can be affected by increasing attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with supply-chains and production networks. | UN | ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج. |
320. Assessing flag State performance. The failure by some States to effectively control their vessels has received increasing attention from the international community. | UN | 320 - تقييم أداء دولة العلم - يُبدي المجتمع المدني اهتماما متزايدا بتقاعس بعض الدول عن مراقبة سفنها على نحو فعال. |
In various States and regions, Governments are paying increasing attention to the impacts of non-communicable diseases on health and development. | UN | وفي مختلف الدول والمناطق، تولي الحكومات اهتماما متزايدا لآثار الأمراض غير المعدية على الصحة والتنمية. |
increasing attention is also being given to collaboration with non-governmental organizations, the private sector and civil society at large. | UN | وهو يولى أيضا اهتماما متزايدا للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني عامة. |
Another area of increasing attention: peace and reconciliation efforts and training. | UN | مجالات أخرى موضع اهتمام متزايد: جهود تحقيق السلام والمصالحة والتدريب. |
There is also increasing attention to ensuring consistency and complementarity between domestic measures and international cooperation policies. | UN | وهناك أيضا اهتمام متزايد بضمان الاتساق والتكامل بين التدابير الداخلية وسياسات التعاون الدولي. |
Gender equality and the empowerment of women have been given increasing attention over the past few decades. | UN | أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة. |
It has since been given increasing attention by the international community. | UN | ومنذ ذلك الحين يحظى باهتمام متزايد من المجتمع الدولي. |
In recent years, expansion of cooperation in the social and cultural fields has also received increasing attention within the ECO. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حظي توسيع نطاق التعاون في المجالين الاجتماعي والثقافي أيضا باهتمام متزايد داخل المنظمة. |
The experience of street children is receiving increasing attention in many developing countries. | UN | وتلقى تجربة أطفال الشوارع اهتماماً متزايداً في العديد من البلدان النامية. |
The increasing attention to energy efficiency and the related demand-side management and pricing policies are proof of positive developments. | UN | وفي الاهتمام المتزايد بفعالية الطاقة وما يتصل بذلك من إدارة جانب الطلب وسياسات تحديد اﻷسعار برهان على تطورات إيجابية. |
This has led to increasing attention to improving the quality of the projects carried out under the programme. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الاهتمام بتحسين نوعية المشاريع المنفذة بموجب البرنامج. |
36. increasing attention is also being paid to integrating forest biodiversity and land management. | UN | 36 - ويولى مزيد من الاهتمام لدمج التنوع البيولوجي الحرجي وإدارة الأراضي. |
increasing attention was paid to the health of mothers and children, and the Ministry of Health had prohibited government hospitals from performing female genital mutilation. | UN | وقال إنه توجّه عناية متزايدة بصحة المرأة والطفل وأن وزارة الصحة تحظر على المستشفيات الحكومية إجراء عمليات ختان الأنثى. |
I welcome the fact that the Security Council has shown increasing attention to humanitarian issues. | UN | وإنني أرحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بالقضايا الإنسانية. |
Algeria encouraged Azerbaijan to devote increasing attention to the struggle against violence against women, especially through the implementation of social measures. | UN | وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية. |
Against that backdrop, Member States were paying increasing attention to the peacekeeping operations of the United Nations. | UN | وفي مواجهة هذا الوضع، أخذت الدول اﻷعضاء تولي مزيدا من الاهتمام لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
With this in mind, OHCHR is giving increasing attention to regional strategies which complement and reinforce activities at the national level. | UN | ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني. |
It also welcomed the increasing attention paid by the Security Council to the protection of children affected by armed conflicts, and the resolutions it had adopted in that connection. | UN | وأعرب عن اغتباط الوفد الأوكراني أيضا للاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس الأمن لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، والقرارات التي اتخذها المجلس بشأن هذه المسألة. |
From a focus on teaching to increasing attention to learning | UN | التحوّل من التركيز على التدريس إلى تزايد الاهتمام بالتعلُّم |
increasing attention is being paid to education and raising public awareness. | UN | ونولي اهتماما متزايد للتخفيض ولزيادة الوعي العام. |