Girls are forced into early marriage, increasing their risk of domestic violence and complications in pregnancy which can even lead to death. | UN | وتُجبر الفتيات على الزواج المبكر، مما يزيد من تعرضهن للعنف العائلي ومضاعفات الحمل التي يمكن أن تفضي حتى إلى الموت. |
Rather, they have been cast aside, increasing their vulnerability to disease. | UN | وبدلاً من ذلك، تم إقصاؤهم، مما يزيد من تعرضهم وإمراضهم. |
It does not allow for adequate oversight of detainee admissions and releases, so increasing their vulnerability. | UN | ولا يتيح مراقبة كافية لوصول المحتجزين وإطلاق سراحهم، مما يزيد من هشاشة وضع المحتجزين. |
China, India and some oil-exporting developing countries are among those increasing their assistance. | UN | والصين والهند وبعض البلدان النامية المصدرة للنفط من بين تلك البلدان التي تزيد من المعونة التي تقدمها. |
At the same time, the NGOs had been increasing their own fund raising base and were less dependent on UNHCR resources for their activities. | UN | وفي الوقت نفسه كانت المنظمات غير الحكومية تزيد من قاعدة جمعها للتبرعات وقلّ اعتمادها في أنشطتها على موارد المفوضية. |
Welcoming the efforts of countries that are increasing their civilian and humanitarian efforts to assist the Government and the people of Afghanistan and encouraging the international community to further enhance their contributions in a coordinated manner with the Afghan authorities and UNAMA, | UN | وإذ يرحب بمساعي البلدان التي تقوم بزيادة جهودها المدنية والإنسانية لمساعدة حكومة وشعب أفغانستان، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، |
It is imperative that Russian enterprises become more internationalized with a view to increasing their ability to compete in the global market. | UN | فمن الضروري اللازم أن تصبح مؤسسات الأعمال الروسية أكثر اتساماً بالطابع الدولي بغية زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
It encouraged Member States and donors to consider increasing their voluntary contributions to the Organization. | UN | كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة. |
In Indonesia, UNFPA supported grassroots organizations in promoting implementation of the domestic violence law, while increasing their capacity to engage women in participatory planning. | UN | وفي إندونيسيا، دعم الصندوق المنظمات الشعبية في تعزيز تنفيذ قانون العنف المنزلي، وزيادة قدرتها على إشراك المرأة في التخطيط القائم على المشاركة. |
Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. | UN | وهناك ١٦ مركزا إعلاميا لها بالفعل صفحات شبكية خاصة بها باللغات المحلية، مما يزيد من قدرتها اﻹعلامية زيادة كبيرة. |
Compliance offers practical benefits to small-scale enterprises by increasing their access to support and services. | UN | فالامتثال يحقق فوائد عملية للمشاريع الصغيرة حيث يزيد من إمكانياتها في الحصول على الدعم والخدمات. |
The reporters would also be able to spend more time in court, thus increasing their productivity. | UN | كما سيكون بوسع محرري المحاضر قضاء مزيد من الوقت في المحكمة مما يزيد من إنتاجيتهم. |
Education is a crucial means by which persons can develop their personalities, talents and abilities to their fullest potential, increasing their chances of finding employment, of participating more effectively in society and of escaping poverty. | UN | ويشكل التعليم وسيلة أساسية يمكن أن يطور بها الأشخاص شخصياتهم ومواهبهم وقدراتهم للاستفادة من أقصى إمكانياتهم، مما يزيد من فرصهم في الحصول على العمل والمشاركة بفعالية أكبر في المجتمع والتخلص من الفقر. |
It appears not only is a meta-human controlling these bees but also increasing their toxicity. | Open Subtitles | يتضح أن المتحكم ليس شخص متحول يسيطر على هذا النحل فقط ولكنه يزيد من سُميته أيضاً. |
Death row inmates have few visitors and few financial resources, increasing their sense of isolation and hopelessness. | UN | ولا يزور نزلاء عنبر المحكوم عليهم بالاعدام سوى عدد قليل من الزوار، والموارد المالية لهؤلاء النزلاء ضئيلة، مما يزيد من احساسهم بالعزلة وانعدام اﻷمل. |
At the same time, organized criminal groups and extremist elements are increasing their intrusions into political life. | UN | وفي نفس الوقت، فإن جماعات الإجرام المنظمة والعناصر المتطرفة تزيد من إقحام نفسها في الحياة السياسية. |
That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. | UN | ويشكل هذا دليلا قويا على أن داعش والتنظيمات الأخرى، كجبهة النصرة، تُجنّد مقاتلين جددا من جميع أنحاء العالم، ومن ثم تزيد من إمكانية تنفيذها للفظائع في جميع المناطق. |
Retaliation and social stigmatization are particularly grave given the special situation of children, while increasing their psychological and emotional trauma. | UN | وتكون الأعمال الانتقامية أو الوصمة على درجة من الخطورة الواضحة نظراً للأوضاع الخاصة التي يجد الأطفال أنفسهم فيها في حين تزيد من آلامهم النفسية والوجدانية. |
More than 60 States, government consortiums and other entities own or operate those space assets and more and more States are becoming spacefaring nations and/or increasing their space-based capabilities and resources. | UN | ويملك أكثر من 60 من الدول والاتحادات الحكومية والكيانات الأخرى تلك الموجودات الفضائية أو يتولى تشغيلها، ويتزايد عدد الدول التي ترتاد الفضاء و/أو تزيد من قدراتها ومواردها الفضائية. |
Welcoming the efforts of countries that are increasing their civilian and humanitarian efforts to assist the Government and the people of Afghanistan and encouraging the international community to further enhance their contributions in a coordinated manner with the Afghan authorities and UNAMA, | UN | وإذ يرحب بجهود البلدان التي تقوم بزيادة جهودها المدنية والإنسانية لمساعدة حكومة وشعب أفغانستان، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، |
It also facilitates the access of national companies to financial credit, in order to allow them to increase their strength and expand, therefore increasing their capacity to absorb more workers. | UN | كما أنها تيسر وصول الشركات الوطنية إلى الائتمان المالي، قصد تمكينها من زيادة قدرتها والتوسع، بما يزيد بالتالي قدرتها على استيعاب المزيد من العاملين. |
137. Other organizations within the United Nations system are increasing their efforts in response to the disease. | UN | 137 - وتعمل منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة على زيادة ما تبذله من جهود للتصدي للوباء. |
The Office of the Prosecutor asked Serbian authorities to expand search efforts by broadening their investigations, intensifying search operations, and increasing their operational capacity. | UN | وطلب مكتب المدعي العام من السلطات الصربية أن توسع جهود البحث عن طريق توسيع نطاق تحقيقاتها، وتكثيف عمليات البحث وزيادة قدرتها العملياتية. |
He appealed to all participants to promote the successful revitalization of the Centre and the implementation of its work programme by increasing their contributions. | UN | وأهاب بجميع المشاركين، لتعزيز نجاح إنعاش المركز وتنفيذ برنامج عمله بزيادة ما يقدمونه من مساهمات وتبرعات. |
The plan is envisaged to last for three years and will concentrate on spreading information technology and the English language among the unemployed, the aim being that of increasing their career opportunities. | UN | ومن المزمع أن تستغرق الخطة ثلاثة أعوام وتركز على نشر تكنولوجيا المعلومات واللغة الإنكليزية في صفوف العاطلين عن العمل بهدف زيادة فرصهم المهنية. |
Rural and mountainous areas with low population density have less access to education and have deficiencies in transportation, school canteens or other educational services that in practice are made up by the women of the communities, thereby increasing their burden of care. | UN | فالمناطق الريفية والجبلية التي تقل فيها الكثافة السكانية فيها تسهيلات أقل للحصول على التعليم، وتعاني نقصا في وسائل النقل وخدمات المطاعم، أو غير ذلك من الخدمات التعليمية التي تتولاها القرويات، فتزيد بذلك من أعبائهن في رعاية الأشخاص. |