"influences" - Translation from English to Arabic

    • التأثيرات
        
    • يؤثر
        
    • تأثيرات
        
    • تؤثر
        
    • المؤثرات
        
    • للتأثيرات
        
    • مؤثرات
        
    • لتأثيرات
        
    • النفوذ
        
    • التأثير
        
    • والتأثيرات
        
    • بالتأثيرات
        
    • العوامل المؤثرة
        
    • للمؤثرات
        
    • ويؤثر
        
    This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    Sport can also protect young people from destructive influences, such as terrorism. UN ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب.
    Water is the primary medium through which climate change influences the earth's ecosystem and therefore people's livelihoods and well-being. UN والمياه هي الوسيط الرئيسي الذي من خلاله يؤثر تغير المناخ في النظام الإيكولوجي للأرض، ومن ثم في سبل عيش السكان ورفاهم.
    An important step was the creation of the Space Research Centre on influences of space weather, in eastern Slovakia. UN وقد تمثَّلت الخطوةُ الأساسية في إنشاء " مركز بحوث الفضاء: تأثيرات طقس الفضاء " في شرق سلوفاكيا.
    Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. UN وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات.
    External influences or interventions do not necessarily offer sustainable solutions to conflict. UN ولا تقدم المؤثرات الخارجية أو التدخلات بالضرورة حلولا مستدامة للنزاع.
    This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    This will involve support aimed at enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    As such, there is an apprehension that the Court must be shielded and protected from negative political influences and misunderstandings from powers and agencies external to it. UN ومن ثم، فإن هناك رأيا سائدا بضرورة صون المحكمة وحمايتها من التأثيرات السياسية السلبية وحالات سوء الفهم من جانب القوى والهيئات الخارجة عن نطاقها.
    Such a concerted campaign supported by the media has been helping to gradually minimize the adverse influences of age-old customs and persistent prejudices against half the human population. UN وقد ساعدت هذه الحملة المنسقة، التي دعّمتها وسائط الإعلام، في الإقلال تدريجياً من التأثيرات الضارة للعادات المتأصلة والتحيزات الراسخة ضد البشر الذين يشكلون نصف السكان.
    This act influences directly the pupils from Roma community, as well as pupils belonging to social strata in need. UN وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة.
    It influences the cohesion of the society and, for any given level of GDP, determines its poverty level. UN فهو يؤثر على تماسك المجتمع، ويحدد درجة الفقر على أي مستوى من مستويات الناتج المحلي الإجمالي.
    Due to its geographic location, the Middle East influences neighbouring countries in Asia, Europe and Africa and is, in turn, influenced by them. UN وهو بحكم موقعه الجغرافي الوسيط من عالمنا، يؤثر ويتأثر بشكل كبير في البلدان المجاورة له، آسيوية وأوروبية وأفريقية.
    In this patio, influences of the three religions met to produce what is considered to be an unequalled masterpiece. UN وفي هذا البهو التقت تأثيرات الديانات الثلاث لإنتاج ما يعتبر تحفةً لا نظير لها.
    It also identified and examined inappropriate external influences on the Ministry and police administration. UN كما كشف الفريق عن وجود تأثيرات خارجية غير لائقة على الوزارة وإدارات الشرطة وأخضعها للدراسة.
    The media play an important role in this regard, as their output influences the development of these ways of thinking. UN ووسائل الإعلام هي جزء من الجهات الفاعلة المثلى في هذا السياق إذ تؤثر في تطور طرق التفكير هذه.
    In order to do so, they must be involved in the process that creates or influences those factors. UN ويجب في سبيل ذلك أن تشارك في العملية التي تنشئ تلك العوامل أو التي تؤثر فيها.
    As in previous years, the report describes UNRWA's operational context, summarizing critical influences on its operations. UN وكما في السنوات السابقة، يتضمن التقرير وصفا لسياق عمليات الوكالة وموجزا لأهم المؤثرات على عملياتها.
    In fact, vulnerability to external economic influences and ecological fragility are major concerns for small island developing States. UN والتعرض للتأثيرات الاقتصادية الخارجية والهشاشة البيئية هما في الواقع محل قلق رئيسي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    But there are important influences on the trial schedule that are not within the Tribunal's control. UN ولكن هناك مؤثرات هامة على جدول المحاكمات، غير خاضعة لسيطرة المحكمة.
    We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. UN ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي.
    It is essential that the Olympic spirit be protected from bad influences and not succumb to temptation. UN ومن الضروري أن نحمي الـروح اﻷوليمبيــة من النفوذ السيئ، وألا نخضع لﻹغراءات.
    WaterAid partners with and influences decision makers to maximize an effective impact " . UN وهي تشارك صانعي القرارات وتحاول التأثير عليهم للتوصل إلى أقصى حدٍّ ممكن من النتائج الفعالة.
    Furthermore, we focus on the role of psychosocial factors and influences on mental health. UN وعلاوة على ذلك، نركز على دور العوامل النفسية والاجتماعية والتأثيرات على الصحة العقلية.
    There are many reasons for this lack of response on the part of women, not least being connected to cultural influences. UN وثمة أسباب كثيرة لهذا الافتقار إلى الاستجابة من قِبل النساء، وليس أقلها ما يتعلق بالتأثيرات الثقافية.
    Media as a method of communication, education and cultural exchange is currently one of the most powerful influences in society. UN والإعلام كوسيلة للاتصال والتعليم والتبادل الثقافي يُعد حالياً أحد أقوى العوامل المؤثرة في المجتمع.
    The Sub—Commission recommended that the Special Rapporteur explore in depth the impact that outside influences have on these communities' ability to practise their religion. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن يتقصى المقرر الخاص بعمق ما للمؤثرات الخارجية من وقع على قدرة هذه المجتمعات على ممارسة دينها.
    The inability to read and write influences the enjoyment of other rights and makes moving out of poverty more difficult. UN ويؤثر عدم القدرة على القراءة والكتابة في إمكانية التمتع بحقوق أخرى ويزيد من صعوبة الخروج من دائرة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more