"inform him" - Translation from English to Arabic

    • تبلغه
        
    • إبلاغه
        
    • يبلغه
        
    • موافاته
        
    • بإعلامه
        
    • بإبلاغه
        
    • يحيطه
        
    • تحيطه علما
        
    • إعلامه
        
    • إطلاعه
        
    • إخطاره
        
    • إحاطته علما
        
    • تخبره
        
    • تبلّغه
        
    • بإحاطته
        
    The author therefore requests the Committee to register his new application, and to inform him of the measures taken by the State party to implement the Views. UN وعليه يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تسجل طلبه، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لتنفيذ الآراء.
    The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him of the following. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    They learned of his final admission to hospital only when they attempted to inform him of his father's death. UN ولم تعلم الأسرة بدخوله المستشفى للمرة الأخيرة إلا عندما حاولت إبلاغه بنبأ وفاة والده.
    They learned of his final admission to hospital only when they attempted to inform him of his father's death. UN ولم تعلم الأسرة بدخوله المستشفى للمرة الأخيرة إلا عندما حاولت إبلاغه بنبأ وفاة والده.
    This lawyer allegedly signed procedural documents without the author's knowledge and failed to inform him of his right to study the investigation materials. UN ويُزعم أن هذا المحامي وقع على وثائق إجرائية دون علم صاحب البلاغ ولم يبلغه بحقه في دراسة مستندات التحقيق.
    In that connection, the Special Rapporteur requested the Government to inform him of the result of the appeal. UN ويرجو المقرر الخاص من الحكومة موافاته بنتيجة الطعن.
    He hopes that those States which have not yet reacted to his recommendations will inform him of the follow-up action taken on his missions in order to contribute to the satisfactory performance of his mandate. UN ويأمل أن تبلغه الدول التي لم تستجب بعد لتوصياته بأعمال المتابعة بشأن البعثات التي قام بها، وذلك من أجل المساهمة في أداء ولايته بصورة مُرضية.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and, in the light of the latest development in central Afghanistan, has the honour to inform him of the following: UN تهدي وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وفي ضوء آخر التطورات الجارية في وسط أفغانستان، يشرفها أن تبلغه بما يلي:
    The Special Rapporteur requested the Government to investigate the allegations and to inform him about steps taken to ensure effective protection of the right to life and physical integrity of Innocent Chukwuma. UN وطلب المقرر الخاص من حكومة نيجيريا أن تجري تحقيقا في تلك الادعاءات وأن تبلغه بجميع الخطوات التي اتخذت لكفالة الحماية الفعالة لحق انوسنت تشوكووما في العيش وسلامته الجسدية.
    The Special Rapporteur also requested the Government to react to the recommendations made in the report of his mission to the Papua New Guinea island of Bougainville and to inform him what steps had been taken to implement them. UN وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً أن تستجيب للتوصيات المقدمة في التقرير الموضوع عن بعثته إلى جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة وأن تبلغه بالخطوات التي اتُخذت لتنفيذها.
    If he or she considers it necessary, he or she may for that purpose request any State to inform him or her that the notification has been received. UN ويجوز له أن يطلب إلى كل دولة إبلاغه بتسلم الإشعار، إذا ارتأى ضرورة ذلك.
    :: The Chilean Minister for Foreign Affairs contacted his Bolivian counterpart the same day to inform him of the situation; and UN اتصل وزير خارجية شيلي بنظيره البوليفي من أجل إبلاغه بالوضع في اليوم نفسه؛
    The Government had already promised to revoke several decrees and to set up a review panel to investigate the situation of detainees; it firmly intended to continue its dialogue with the Secretary-General and would not fail to inform him of all measures taken subsequently. UN كما يحدوها عزم قوي على مواصلة الحوار مع اﻷمين العام، وستحرص على إبلاغه بكل التدابير التي ستتخذ فيما بعد.
    His delegation requested the Office of Legal Affairs to inform him whether that interpretation was correct. UN وأضاف أن وفده طلب إلى مكتب الشؤون القانونية إبلاغه بما إذا كان ذلك التفسير صائبا أم لا.
    However, he must first inform him of his right to choose a lawyer and question him about the acts with which he is charged. UN غير أنه يجب أن يبلغه قبل كل شيء أن له الحق في تعيين محام، ويستجوبه عن الوقائع المنسوبة إليه.
    It would have been incumbent upon his representative to inform him of possible avenues of appeal after the authorities' decision to terminate his employment. UN وكان ينبغي لممثله أن يبلغه بسبل الاستئناف الممكنة بعد أن صدر قرار السلطات بإنهاء عمله.
    He can only strongly urge the Government to inform him of the efforts made by the competent authorities to ensure that such acts do not recur, that their perpetrators are brought to justice and that the victims' families are compensated. UN وأكد المقرر الخاص على ضرورة موافاته باﻹجراءات التي اتخذتها السلطات لعدم تكرار مثل هذه الحوادث مستقبلاً ولتقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة مع صرف التعويض اللازم ﻷسر المجني عليهم.
    The detainee must then be brought before a judge, who was required to inform him or her of the right to remain silent until a lawyer was present. UN ويجب، عندئذ، أن يَمثُل المحتجز أمام أحد القضاة الذي يُطالَب بإعلامه بحقه في أن يظل صامتاً في انتظار حضور محام.
    Does he need a doctor's note? or will you inform him? Open Subtitles هل يحتاج إلى توصية من طبيب ام تقوم أنت بإبلاغه ؟
    Under article 114 of the Code of Criminal Procedure, when the accused is first examined, the member of the Office of the Public Prosecutor must inform him of the charges against him and hear his statements. UN فقد أوجبت المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية على عضو الادعاء العام عند حضور المتهم التحقيق لأول مرة أن يحيطه علماً بالتهمة المنسوبة إليه وأن يسمع أقواله.
    The Permanent Mission of the Republic of Côte d'Ivoire to the United Nations in New York presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola and has the honour to inform him as follows: UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوت ديفوار لدى اﻷمم المتحدة بنيويورك تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا، وتتشرف بأن تحيطه علما بما يلي:
    The author has not previously been aware of these documents, as they were in the possession of his grandmother, who chose not to inform him thereof. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها.
    After this conversation, I'm free to inform him about the Stealth bombers? Open Subtitles بعد هذه المحادثة ، أصبح من الممكن إطلاعه على القاذفات الخفيه؟
    The Attorney-General's Office did not properly inform him of the nature of the charges against him and changed the charges when issuing the formal accusation without previously informing him. UN وإن مكتب المدعي العام لم يبلغه على نحو سليم بطبيعة التهم الموجهة إليه، وأنه غيَّر التهم الموجهة له عند توجيه الاتهام رسمياً إليه بدون إخطاره مسبقاً بذلك.
    The Permanent Representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and Australia wrote to the President of the Security Council on 20 March 2003 to inform him of the commencement of military action against Iraq. UN ووجّه الممثلون الدائمون للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشماليــــة، والولايات المتحدة الأمريكية، وأستراليا، رسالة إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 20 آذار/مارس 2003 من أجل إحاطته علما ببدء العمل العسكري ضد العراق.
    Perhaps you should inform him on your way out. Open Subtitles لربما يجب أن تخبره بهذا وأنت في طريقك للخارج.
    The author submits that the court of first instance did not inform him of his right to have an attorney to represent him during the cassation procedure, in violation of articles 11 of the Code of Criminal Procedure and articles 2 and 17 of the Constitution. UN ويدفع أيضاً بأن المحكمة الابتدائية لم تبلّغه بحقه في توكيل محام لتمثيله في إجراءات النقض، الأمر الذي ينتهك المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية والمادتين 2 و17 من الدستور.
    The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to inform him of the following. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام وتتشرف بإحاطته علما بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more