"innocent civilian" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين الأبرياء
        
    • مدنيين أبرياء
        
    • المدنيين اﻷبرياء في
        
    • مدني بريء
        
    Shooting at him is proportionate even if as a result, an innocent civilian neighbour or passer-by is harmed. UN فإطلاق النار عليه متناسب حتى لو تعرض للأذى نتيجة لذلك أحد الجيران أو المارة المدنيين الأبرياء.
    The victims of these weapons are almost always innocent civilian citizens. UN وضحايا هذه الأسلحة هم على الدوام تقريباً من المواطنين المدنيين الأبرياء.
    Just a couple hours after the ground invasion by the occupying forces, medics reported the number of innocent civilian casualties continued to mount and that children and women were among the dead. UN وأفادت مصادر طبية بعد ساعات فقط من بدء قوات الاحتلال الاجتياح البري بأن عدد الإصابات في صفوف المدنيين الأبرياء ماض في الارتفاع وبأن أطفالا ونساء كانوا في عداد القتلى.
    The Israeli action contravenes international law, and the collective punishment of the innocent civilian population of Gaza is unacceptable under any circumstance. UN والإجراءات الإسرائيلية تخالف القانون الدولي، والعقاب الجماعي لسكان غزة المدنيين الأبرياء غير مقبول في أي ظرف من الظروف.
    All of this, in addition to extensive material destruction, caused many innocent civilian casualties. UN وقد أدى هذا كله، علاوة على الدمار المادي الواسع النطاق، إلى سقوط ضحايا مدنيين أبرياء.
    The Philippines is concerned about the adverse impact of sanctions on innocent civilian populations. UN ويساور الفلبين قلق إزاء أثر العقوبات السلبي على السكان المدنيين الأبرياء.
    Accordingly, sanctions should always be of limited duration, and must not be a way of punishing the innocent civilian population. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن تكون الجزاءات دائما محدودة المدة وألا تكون وسيلة لمعاقبة المدنيين الأبرياء.
    Concerning humanitarian issues, our delegation condemns the massacres of the innocent civilian population that have taken place in Kasika, Makobola and Kamituga. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يدين وفدنا مذابح السكان المدنيين الأبرياء التي وقعت في كاسيكا، وماكبولا، وكامتوغا.
    We cannot consent to the imposition of sanctions regimes that harm innocent civilian populations. UN ولا يمكننا أن نوافق على فرض أنظمة للجزاءات تؤذي السكان المدنيين الأبرياء.
    However, sanctions should not have harmful effects on innocent civilian populations. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء.
    Pakistan denounced the loss of innocent civilian lives on both sides. UN وتستنكر باكستان فقدان أرواح المدنيين الأبرياء من الجانبين.
    That has been compounded over the past few months by intensified air strikes and artillery and tank shelling of the Gaza Strip, with all of their deadly consequences for the innocent civilian population. UN وقد زاد من تفاقم ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية تصاعد الغارات الجوية والقصف بالمدفعية والدبابات لقطاع غزة، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج دامية بالنسبة للسكان المدنيين الأبرياء.
    The number of innocent civilian victims of small arms in conflict and post-conflict situations remained very high. UN ولا زال عدد ضحايا الأسلحة الصغيرة من المدنيين الأبرياء في حالات النزاع وما بعد النزاع مرتفعاً جداً.
    But the result is the same: loss of innocent civilian lives. UN ولكن النتيجة واحدة: إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء.
    However, neither innocent civilian populations nor neighbouring States should be required to bear the burden of international enforcement actions. UN ولكن يجب ألا يُطلب من السكان المدنيين الأبرياء أو الدول المجاورة أن يتحملوا عبء هذه الإجراءات التنفيذية الدولية.
    There can be no acceptance for those who seek to justify the deliberate taking of innocent civilian lives, regardless of cause or grievances. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم.
    This is necessary for the de-escalation of the situation to prevent the onset of yet another cycle of deadly violence in which more innocent civilian lives will be lost. UN وهذا الأمر ضروري من أجل وقف تصعيد الوضع بغية تجنب بداية حلقة عنف دام أخرى ستهدر فيها حياة المزيد من المدنيين الأبرياء.
    Further escalation of this inhumane military aggression by the occupying Power against the Gaza Strip will only ensure the loss of more innocent civilian lives among the occupied and defenceless Palestinian population. UN إن زيادة تصعيد هذا العدوان العسكري اللاإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة سيضمن فحسب فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء من السكان الفلسطينيين المحتلين العزل.
    The two international conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons had revealed the profound lack of capacity at any national or international level to respond to the suffering and death that would result for innocent civilian populations. UN وكشف المؤتمران الدوليان المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عن القصور الشديد، على المستويين الوطني والدولي، في القدرة على الاستجابة للمعاناة والوفيات المحتملة بين السكان المدنيين الأبرياء.
    21. Terrorist acts against the innocent civilian population in Syria were still rampant because of continued support for and manipulation of armed terrorist organizations by the United States, which was publicly manoeuvring for regime change. UN 21 - إن الأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين الأبرياء في سوريا ما زالت متفشية بسبب استمرار دعم المنظمات الإرهابية والتأثير عليها من جانب الولايات المتحدة التي تناور صراحة من أجل تغيير النظام.
    Terrorism caused the loss of innocent civilian lives and created a climate of fear in society. The international community must act to halt that form of extreme violence. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى قتل مدنيين أبرياء ويخلق جوا من الخوف في المجتمع ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات لوقف ذلك الشكل من العنف المتطرف.
    They are deployed in Jammu and Kashmir to defend the innocent civilian population of the State against the depredations of the terrorists. UN وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون.
    And that thing in there, that's no innocent civilian. Open Subtitles وذلك الشيء في هناك، ذلك لا مدني بريء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more