"international environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الدولية
        
    • بيئة دولية
        
    • المناخ الدولي
        
    • البيئية الدولية
        
    • للبيئة الدولية
        
    • مناخ دولي
        
    • البيئة الدولي
        
    • بالبيئة الدولية
        
    • البيئي الدولي
        
    • الظروف الدولية
        
    • الأجواء الدولية
        
    • الدولي في مجال البيئة
        
    • ببيئة دولية
        
    • لبيئة دولية
        
    • الدولي للبيئة
        
    It noted that the country had only become independent in 1979 and that the international environment since then has been extremely challenging. UN وذكرت أن البلد لم ينل استقلاله إلا في عام 1979 وأن البيئة الدولية تتسم بوجود تحديات هائلة منذ ذلك التاريخ.
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    In a rapidly changing international environment, we must also look ahead beyond the deadline for the Goals. UN ففي بيئة دولية سريعة التغيير، يجب علينا أن نستشرف ما بعد الموعد المحدد لبلوغ الأهداف.
    We could not have succeeded without a favourable international environment. UN ولم نكن لنحقق النجاح بدون توفر بيئة دولية مواتية.
    As we prepare ourselves to manage a changing international environment, we must confront the need for renewal and reform. UN وإذ نعد أنفسنا ﻹدارة البيئة الدولية المتغيرة، فلا بد لنا من أن نواجه الحاجة إلى التجديد واﻹصلاح.
    This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. UN وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
    The multilateral approach to international peace and security is the only viable option in the new international environment. UN إن النهج المتعدد الأطراف تجاه السلم والأمن الدوليين هو الخيار الناجح الوحيد في البيئة الدولية الجديدة.
    So does an enabling international environment and degree of cooperation. UN ويسري ذلك كذلك على البيئة الدولية المؤاتية ودرجة التعاون.
    Basel Convention contribution to international environment, health and sustainable development objectives UN مساهمة اتفاقية بازل في البيئة الدولية وأهداف الصحة والتنمية المستدامة
    An appropriate international environment is essential to developing countries' efforts to implement reforms to mobilize domestic resources. UN وجود البيئة الدولية الملائمة أمر ضروري لجهود البلدان النامية الرامية إلى تنفيذ الإصلاحات وتعبئة الموارد المحلية.
    The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    These efforts by African countries require a supportive international environment to succeed. UN وتتطلب جهود البلدان اﻷفريقية هذه بيئة دولية داعمة حتى تكلل بالنجاح.
    There was also a need for a favourable international environment and coherence in macroeconomic policies, particularly among the world’s leading economies. UN وثمة حاجة أيضا إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وتماسك سياسات الاقتصاد الكلي، ولا سيما بين الاقتصادات الرائدة في العالم.
    The United Nations operates in a constantly changing international environment. UN تعمل الأمم المتحدة في ظل بيئة دولية دائمة التغير.
    There is agreement on the need for a favourable international environment. UN ذلك أن هناك اتفاقا على ضرورة تهيئة بيئة دولية مواتية.
    However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    The imperative of reforming the United Nations has not changed. Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency. UN إن حتمية إصلاح الأمم المتحدة لم تتبدل، بل إنها تكتسي طابعا أكثر إلحاحا في ظل المناخ الدولي الحالي.
    GTF Activities of the Open-Ended Group of Ministers on international environment Governance UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة فريق الوزراء المفتوح باب العضوية المعني بالإدارة البيئية الدولية
    In sum, it has become better prepared to deal with the complex challenges of the post-cold-war international environment. UN والخلاصة أنه أصبح أفضل استعداداً لمعالجة التحديات المعقدة للبيئة الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    But there is a role for all States in ensuring that the international environment is conductive to the lasting elimination of nuclear weapons. UN ولكن ثمة دور يجب على جميع الدول تأديته في ضمان خلق مناخ دولي يساعد على التخلص من الأسلحة النووية بشكل دائم.
    The Foundation has also supported several projects of a world-wide network through its international environment Institute. UN وتدعم المؤسسة أيضا بضعة مشاريع لها علاقات شبكية على النطاق العالمي عن طريق معهد البيئة الدولي التابع لها.
    The second aspect has to do with the international environment in which the so-called emerging economies are developing. UN ويتعلق المظهر الثاني بالبيئة الدولية التي يتطور فيها ما يسمى بالاقتصاديات الناشئة.
    It needs to adapt to the changing international environment. UN فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع التغيـر البيئي الدولي.
    Substantively the adoption of the Agenda reflected an emerging consensus on what constituted development in the new international environment. UN وأضاف أن اعتماد الخطة يعكس على الصعيد النظري، توافقا لﻵراء حول تعريف التنمية في الظروف الدولية الجديدة.
    In addition, today's international environment is far less encouraging than that of 10 years ago. UN يُضاف إلى ذلك أنّ الأجواء الدولية اليوم أقلّ تشجيعاً بكثير، عمّا كانت عليه قبل 10 سنوات.
    It was necessary not only to appraise objectively the progress made in the past few years in international environment and development coordination fell far short of the targets set. UN وينبغي التسليم بأن أوجه التقدم المحرزة على مدى السنوات السابقة في التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية لا تزال بعيدة جدا عن اﻷهداف الموضوعة.
    Domestic efforts need to be complemented, however, by a supportive international environment. UN ويلزم تكملة الجهود المحلية ببيئة دولية داعمة.
    The time is right for the Organization to consider how to address the situation and establish an international environment for meaningful cooperation for development. UN وهذا هو الوقت المناسب لكي تدرس المنظمة كيفية معالجة الحالة والتمهيد لبيئة دولية مشجعة للتعاون المجدي في سبيل التنمية.
    The International Environmental Law Research Centre is an independent, nonprofit research organization established in 1995, with headquarters at the international environment House in Geneva. UN المركز الدولي لبحوث القانون البيئي منظمة مستقلة غير ربحية تأسست في عام 1995، ويوجد مقرها في البيت الدولي للبيئة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more