"internationally and" - Translation from English to Arabic

    • دوليا وبصورة
        
    • دوليا وعلى
        
    • دوليا وملزما
        
    • دوليا و
        
    • الصعيد الدولي
        
    • الصعيدين الدولي
        
    • دوليا وبشكل
        
    • دولياً وعلى
        
    • دولياً وبصورة
        
    • دولياً وبشكل
        
    • ودولية
        
    • المستوى الدولي أو
        
    • دوليا أو
        
    • ودوليا
        
    • المستوى الدولي وبصورة
        
    We are ready to participate in negotiations in the Conference on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, subject to its meeting India's national security interests. UN ونحن على استعداد للمشاركة في المفاوضات في المؤتمر المتعلق بإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو وسائل التفجير النووية الأخرى، رهنا بتلبيتها مصالح الهند الأمنية الوطنية.
    That instrument must be comprehensive, non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable, and ban the production of any fissile material used in the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويجب أن تكون معاهدة شاملة غير تمييزية ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال. وتحظر إنتاج أي مواد انشطارية تستخدم في إنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Pending the desired objective of the total elimination of nuclear weapons, the draft also calls upon the nuclear-weapon States to agree to an international, legally-binding instrument on a joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons and, importantly, to conclude an internationally and legally binding instrument on security assurances of non-use and non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وريثما يتحقق هدف إزالة الأسلحة النووية المنشود بالكامل، يدعو المشروع أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن توافق على صك دولي ملزم قانونا بشأن التعهد المشترك بألا تكون الأولى في استخدام الأسلحة النووية، والمهم في الأمر، أن تبرم صكا ملزما دوليا وملزما قانونيا بشأن الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية وعدم التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In addition, UNIFIL employed 480 civilian staff, of whom 130 were recruited internationally and 350 locally. UN وفضلا عن ذلك، وظفت الأمم المتحدة 480 موظفا مدنيا، من أصلهم 130 موظفا معينين دوليا و 350 محليا.
    He has extensive experience internationally and in particular in the Balkans. UN ولديه خبرة هائلة على الصعيد الدولي وخاصة في شؤون البلقان.
    The implication is clear in terms of the high-level commitment that is needed, both internationally and nationally. UN إن انعكاسات ذلك تبدو واضحة من حيث ارتفاع مستوى الالتزام المطلوب على الصعيدين الدولي والوطني.
    It is important for the credibility of the test ban to ensure that the treaty will be internationally and effectively verifiable. UN ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال.
    Turkey supports the agreed objective of concluding a comprehensive test-ban treaty, which will have to be universal and internationally and effectively verifiable, no later than 1996. UN وتؤيد تركيا الهدف المتفق عليه ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٦، تكون ذات طابع عالمي ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة.
    Lithuania calls upon the immediate commencement of negotiations without preconditions on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty. UN وتدعو ليتوانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات دون شروط مسبقة حول إبرام معاهدة متعددة الأطراف لوقف المواد الانشطارية تخلو من التمييز ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة.
    I would like to repeat this: We are ready to participate in negotiations in the Conference on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, subject to its meeting India's national security interests. UN وأود أن أعيد هذا: لدينا الاستعداد للمشاركة في مفاوضات في المؤتمر المتعلق بإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو وسائل التفجير النووية الأخرى، رهنا بتلبيتها مصالح الهند الأمنية الوطنية.
    Egypt was disappointed at the failure of the Conference on Disarmament to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and to begin negotiations on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى.
    The New Agenda Coalition recalls that the 2000 Review Conference agreed on the need for negotiations in the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويشير الائتلاف إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 اتفق على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    The Chinese delegation hopes to conclude no later than 1996 a good CTBT which will genuinely prohibit all nuclear-weapon test explosions and which will be universal and internationally and effectively verifiable so as to promote international peace and security. UN ويأمل الوفد الصيني في أن تبرم معاهدة سليمة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتعدى عام ٦٩٩١ تحظر بالفعل جميع تجارب اﻷسلحة النووية وتكون عالمية وقابلة للتحقق منها دوليا وعلى نحو كفء لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    7. Calls upon the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, to agree on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons, and calls upon all States to conclude an internationally and legally binding instrument on security assurances of non-use and non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; UN ٧ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتفق، في انتظار التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على صك ملزم دوليا وملزم قانونا يتضمن تعهدا مشتركا بعدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، وتهيب بجميع الدول أن تبرم صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن الضمانات اﻷمنية بعدم استخدام اﻷسلحة النوية والتهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    6. Calls upon the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, to agree on an internationally and legally binding instrument on a joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons, and calls upon all States to conclude an internationally and legally binding instrument on security assurances of non-use and non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; UN 6 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقر صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن التعهد المشترك بألا تكون السباقة إلى استخدام الأسلحة النووية، وذلك ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، كما تهيب بجميع الدول أن تبرم صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    In addition, UNIFIL employed 486 civilian staff, of whom 142 were recruited internationally and 344 locally. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت القوة تستخدم ٤٨٦ موظفا مدنيا، منهم ١٤٢ معينون دوليا و ٣٤٤ معينون محليا.
    In addition, UNIFIL employed 463 civilian staff, of whom 130 were recruited internationally and 333 locally. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت القوة تستخدم ٤٦٣ موظفا مدنيا، منهم ١٣٠ معينون دوليا و ٣٣٣ معينون محليا.
    In addition, we have traditionally supported the development of indigenous rights internationally and the relevant monitoring mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، دأبنا على تأييد النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي وآليات الرصد ذات الصلة.
    The Australian Government is strongly committed to action on non-communicable diseases, internationally and at home. UN وتلتزم الحكومة الاسترالية التزاما شديدا بالتصرف حيال الأمراض غير المعدية، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    In this context, the agreed objective to conclude a comprehensive test-ban treaty (CTBT), which will have to be universal and internationally and effectively verifiable, no later than 1996, clearly reflects the priority attributed to this question by the international community. UN وفي هذا السياق، فإن الهدف المتفق عليه وهو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تكون عالمية، وقابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال، في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، يعكس بوضوح اﻷولوية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة.
    On nuclear disarmament, we would want amendments on the text in L.1 that clearly state that the mandate should be in accordance with the Shannon mandate, and where a clear reference was made to an internationally and effectively verifiable treaty and also takes into account stocks. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإننا نود إدخال تعديلات على نص الوثيقة L.1، تنص صراحة على أن الولاية ينبغي أن تتمشى مع ولاية شانون، ويُشار فيها بوضوح إلى إبرام معاهدة قابلة للتحقق دولياً وعلى نحو فعال، وتوضح فيها المخزونات في الحسبان.
    It should be a comprehensive, non-discriminatory, internationally and effectively verifiable treaty. UN وينبغي أن تكون معاهدة شاملة وغير تمييزية، ويمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة.
    The prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. UN وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة.
    The adoption of that resolution by all but a handful of States signals strong international support for the negotiation of a multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials. UN ويشير اتخاذ ذلك القرار من جانب جميع الدول باستثناء قلة منها إلى الدعم الدولي القوي للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ذات طابع متعدد الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Lack of coordination among assistance providers both internationally and between different national departments; UN عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛
    The Convention emphasizes partnerships, both internationally and domestically, as well as the need to afford special consideration to those affected by desertification in developing countries. UN وأكدت اتفاقية مكافحة التصحر على إقامة الشراكات، سواء دوليا أو داخليا، وكذا على ضرورة إيلاء عناية خاصة للمتضررين من التصحر في البلدان النامية.
    These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. UN وهذه القواعد التنظيمية هي اتفاق ملزم قانونا ودوليا يستهدف تحقيق أقصى قدر من الأمن من الانتشار الدولي للأمراض.
    My delegation has always supported an internationally and effectively verifiable comprehensive and non-discriminatory FMCT. UN وقد أيد وفد بلدي على الدوام وضع معاهدة شاملة وغير تمييزية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون قابلة للتحقق منها على المستوى الدولي وبصورة فاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more