"into a zone" - Translation from English to Arabic

    • إلى منطقة
        
    • الى منطقة
        
    • بجعل منطقة
        
    Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. UN وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون.
    A fair and lasting solution in Cyprus will make a major contribution to the transformation of the eastern Mediterranean into a zone of peace, stability and cooperation. UN إن التسوية العادلة والدائمة في قبرص ستساهم بشكل كبير في تحويل شرق البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون.
    His country was convinced that the region to which it belonged could be made into a zone free from anti-personnel mines. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    The foremost requirement in this regard is to transform the Middle East into a zone free of all weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. UN وأن أهم مطلب في هذا الشأن هو تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Israel is still rejecting the demand of the States in the region that the Middle East be turned into a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ورفضت وما تزال مطلب دول المنطقة لتحويل الشرق اﻷوسط الى منطقة خالية من السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    The area of the former Yugoslavia is turning into a zone of peace and stability. UN إن منطقة يوغوسلافيا السابقة في طريقها للتحول إلى منطقة سلم واستقرار.
    Over the past year, we have worked strenuously to help transform the region of South-Eastern Europe into a zone free of anti-personnel mines. UN وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    The zone of peace and cooperation of the South Atlantic will transform this area into a zone free of nuclear weapons, constituting an example of solidarity and brotherhood between two continents. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطسلي ستحول هذه المنطقة إلى منطقة حالية من اﻷسلحة النووية مما يشكل نموذجا للتضامن واﻷخوة بين القارتين.
    The Ministers stressed the need to exert all efforts to transform the Middle East into a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وشدد الوزراء على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The main objective of those efforts is to transform the Mediterranean basin into a zone of dialogue, exchanges and cooperation in order to guarantee stability, peace and prosperity in the region. UN والهدف الرئيسي لتلك الجهود هو تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار وعمليات التبادل والتعاون، بما يضمن الاستقرار والسلام والازدهار في المنطقة.
    The conference will provide a useful opportunity for the States of the region to jointly reaffirm our commitment to turn our shared space into a zone of peace and security, a centre of stability, growth and development. UN وهذا المؤتمر سيتيح فرصة مفيدة لدول المنطقة تعيد فيها بصورة جماعية تأكيد التزامها بتحويل حيزنا المشترك إلى منطقة سلام وأمن، والى مركز للاستقرار والنمو والتنمية.
    Russia fully supports the efforts of the international community to turn Africa into a zone of active partnership and to establish conditions on the continent conducive to peace and sustainable development. UN وتدعم روسيا تماما جهود المجتمع الدولي لتحويل أفريقيا إلى منطقة شراكة ناشطة ولتهيئة ظروف في القارة مواتية للسلام والتنمية المستدامة.
    We have done so since Israel remains committed to a vision of the Middle East evolving into a zone free of chemical, biological and nuclear weapons as well as ballistic missiles. UN لقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل لا تزال ملتزمة برؤية للشرق الأوسط تتمثل في تحوله إلى منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية فضلا عن القذائف التسيارية.
    We have done so since Israel remains committed to the vision of a Middle East developing into a zone free of chemical, biological and nuclear weapons, as well as of ballistic missiles. UN وقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل ما زالت ملتزمة برؤية الشرق الأوسط وهو يتطور إلى منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وكذلك من القذائف التسيارية.
    Naturally, we remain committed to the vision of the Middle East developing into a zone free of chemical, biological and nuclear weapons, as well as ballistic missiles. UN ونحن ما زلنا ملتزمين، بالطبع، برؤيا شرق أوسط يتحول إلى منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وخالية أيضاً من القذائف التسيارية.
    It is the fervent hope of my delegation that the people of the Middle East, Jews and Arabs, will honour the memory of King Hussein by transforming the Middle East into a zone of peace and tranquillity. UN ويحدو وفدي أمل صادق في أن شعوب الشرق الأوسط، يهودا وعربا، ستحترم ذكرى الملك حسين فتحول الشرق الأوسط إلى منطقة سلم وسكينة.
    Uruguay therefore reiterated its call to the parties to the conflict to intensify negotiations with a view to eliminating once and for all that obstacle to the transformation of the South Atlantic into a zone of peace. UN ومن هنا تجدد أوروغواي دعوتها لطرفي النزاع إلى تكثيف المفاوضات للقضاء نهائيا على هذه العقبة التي تعوق تحوّل جنوب الأطلسي إلى منطقة سلام.
    In it, Syria declared before the entire international community that it was willing to work alongside its Arab brothers and all States throughout the world to help turn the Middle East region into a zone free of all nuclear, chemical, and biological, weapons of mass destruction. UN وأعلنت سورية أمام المجتمع الدولي أنها ستساهم مع أشقائها العرب، وكذلك مع دول العالم أجمع في تحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية.
    The lack of consensus among the five Caspian States on the legal status of this unique water basin seriously hampers the chances of turning the Caspian Sea into a zone of peace and genuine cooperation. UN إذ أن عدم وجود توافق آراء بين دول القزوين الخمس بشأن الوضع القانوني لهذا الحوض البحري الفريد يعيق بشكل خطير فرص تحويل بحر قزوين إلى منطقة سلام وتعاون حقيقي.
    We had hoped that short-lived political considerations would give way to a genuine urge to encourage a process that could turn the entire region of the Middle East into a zone of peace. UN وكنا نأمل في أن تفسح الاعتبارات السياسية قصيرة اﻷجل الطريق أمام دافع حقيقي على تشجيع عملية يمكنها أن تحول منطقة الشرق اﻷوسط برمتها الى منطقة سلام.
    The Supreme Council renewed its demand to make the Middle East, including the Gulf region, into a zone free of weapons of mass destruction. UN وجدد المجلس الأعلى مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more