All partners involved in PACE should be prepared to provide funds to enable a successful start to the Partnership. | UN | وينبغي أن يكون جميع الأطراف المشاركة في الشراكة على استعداد لتقديم الأموال للتمكين من البداية الناجحة للشراكة. |
They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. | UN | ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية. |
In addition, there is a need to clearly coordinate the different stakeholders involved in the implementation of a national entrepreneurship strategy. | UN | ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من التنسيق بوضوح بين مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ استراتيجية وطنية لتنظيم المشاريع. |
(ii) Development of regional networks involved in elections and exchange of regional experts within the same regions. | UN | ' ٢ ' تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل كل منطقة. |
In South Sudan, the authorities confirmed that they were not involved in the MMPDC attack on Obo. | UN | وفي جنوب السودان، أكدت السلطات أنها لم تشارك في هجوم حركة المسيرة الشعبية على أوبو. |
The Code of Conduct was to provide comprehensive guidance to States and promote responsible behaviour among all those involved in fisheries. | UN | وستوفر هذه المدونة مبادئ إرشادية إضافية للدول وستشجع السلوك المسؤول من جانب جميع الجهات العاملة في مجال مصائد اﻷسماك. |
The assessment noted UNDP was an active contributor to the cluster working groups involved in developing the framework. | UN | ولاحظ التقييم أن البرنامج الإنمائي كان مساهما نشطاً في الأفرقة العاملة التجميعية المشاركة في إعداد الإطار. |
Also, children were encouraged to become involved in efforts to prevent the commercial sexual exploitation of children. | UN | كما يشجّع الأطفال على المشاركة في الجهود الرامية إلى منع استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
involved in policy formulation in areas of Rule of Law, International Humanitarian Law, Human Rights, inter alia | UN | المشاركة في صياغة السياسات العامة في ميادين منها سيادة القانون، والقانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان |
CERD recommended that Greece take effective measures to penalize organizations and media outlets involved in such acts. | UN | وأوصت اللجنة اليونان باتخاذ تدابير فعالة لمعاقبة المنظمات ومؤسسات الصحافة والإعلام المشاركة في هذه الممارسات. |
In reaction, the Republika Srpska government promised support to Karadzic and his family members involved in his support network. | UN | وكرد فعل على ذلك، وعدت حكومة جمهورية صربسكا بتقديم الدعم لكاراديتش وأعضاء أسرته المشاركين في شبكة دعمه. |
Such timelines should be followed by all involved in the process. | UN | وينبغي لجميع المشاركين في هذه العملية أن يتقيدوا بتلك الجداول. |
(ii) Development of regional networks involved in elections and exchange of regional experts within the same regions. | UN | ' ٢ ' تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل كل منطقة. |
Results show that women are involved in all four areas, although the extent of their involvement varies. | UN | وتبين النتائج أن المرأة تشارك في المجالات الأربعة جميعها، على الرغم من تفاوت مدى مشاركتها. |
The United States proposal was based on extensive discussions with groups involved in the carriage of goods by sea. | UN | وذكر أن اقتراح الولايات المتحدة يستند إلى مناقشات موسعة مع المجموعات العاملة في مجال النقل البحري للبضائع. |
Number of people involved in prostitution in own home | UN | عدد الأشخاص المشتركين في البغاء في منازلهم الخاصة |
Issue 1: Modi operandi of organized criminal groups involved in drug trafficking | UN | الموضوع 1: أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات |
Specialized units of the Ministry carried out fact-finding searches and investigations for those involved in economic crimes. | UN | وتجري الوحدات المتخصصة في الوزارة بحوثا لتقصي الحقائق والتحري عن الأشخاص المتورطين في الجرائم الاقتصادية. |
It is also recognised that managing the identified and unidentified risks involved in implementing such projects is always a challenge. | UN | كما سُلم بأن إدارة المخاطر المحددة وغير المحددة التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المشاريع هي دائما مشكلة عسيرة. |
UNODC has started developing specialized training material for criminal justice practitioners involved in the fight against migrant smuggling. | UN | وشرع المكتب في إعداد مواد تدريبية متخصصة للممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بمكافحة تهريب المهاجرين. |
Ensuring collaboration among all stakeholders involved in the protection of children. | UN | تطوير التعاون بين جميع الأطراف العاملين في مجال حماية الطفل. |
He also agreed that doctors involved in cases of torture should not be allowed to go unpunished. | UN | وأقر أيضا بأنه ينبغي ألا يسمح بإفلات اﻷطباء الضالعين في أية حالات تعذيب من العقاب. |
Compensation measures are not sufficient to mitigate risks involved in this operation. | UN | ولا تكفي تدابير التعويض لتخفيف المخاطر التي تنطوي عليها هذه العملية. |
:: Monthly meetings with international actors involved in the preparation for the elections in order to facilitate international coordination | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المنخرطة في عملية الإعداد للانتخابات من أجل تيسير التنسيق الدولي |
After many efforts, the three communities involved in the conflict have still not achieved a stable peace. | UN | وبعد جهود متعددة، لم تتوصل بعد الجماعات الثلاث المتورطة في الصراع إلى تحقيق سلام مستقر. |