"is directed" - Translation from English to Arabic

    • موجه
        
    • يوجه
        
    • الموجه
        
    • ويوجه
        
    • يُوجّه
        
    • موجها
        
    • وتوجه
        
    • يوجَّه
        
    • يتم توجيه
        
    • موجهاً
        
    • وهناك توجيه
        
    • ويتوجه
        
    • وتتجه
        
    • الموجّه
        
    • وُجّهت
        
    The Executive Order is directed at state and local government authorities. UN وهذا الأمر الإداري موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي.
    The Executive Order is directed at state and local government authorities. UN وهذا الأمر التنفيذي موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي.
    In this sense, the EU wishes to stress that the common enemy of us all is terrorism, wherever and against whomever it is directed. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن عدونا جميعا هو الإرهاب، أينما كان وأيا كان الطرف الذي يوجه ضده.
    :: Understand the preferences and needs of the specific female social group to which the training is directed. UN :: الوقوف على تفضيلات واحتياجات جماعة النساء الموجه لهن التدريب.
    A minor part is directed towards humanitarian emergency operations. UN ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ الانسانية.
    (b) The name of the State party against which the communication is directed; UN (ب) اسم الدولة الطرف التي يُوجّه البلاغ ضدها؛
    Much is directed against girls, by male teachers and classmates. UN ويكون موجها في معظمه ضد البنات، بواسطة الذكور من المعلمين وزملاء الدراسة.
    The strategy is directed at the sectors of society with the least access to opportunities. UN وتوجه الاستراتيجية نحو أقل قطاعات المجتمع وصولا إلى الفرص.
    More than half of our own aid programme is directed towards meeting the needs of fragile and conflict-affected areas. UN وأكثر من نصف برنامج معونتنا موجه إلى تلبية احتياجات المناطق الضعيفة والمتضررة من الصراعات.
    This provision is directed both towards the State and the agencies of the minority group. UN وهذا الحكم موجه إلى كل من الدولة ووكالات الأقلية المعنية.
    The second is training, which is directed at a targeted audience of professionals and aims at imparting specific skills that have an immediate practical application. UN وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري.
    Education is directed to the full development of the human personality and sense of dignity and strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms UN أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Terrorism acknowledges no State and national borders, and is particularly dangerous in that it is directed against the highest of values, namely life. UN فاﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية أو قومية، والخوف، بصفة خاصة، من أن يوجه ضد أسمى قيمة، ألا وهي الحياة.
    Mexico's National Forest Fund has developed that instrument through its General Law on Sustainable Forest Management, which is directed towards promoting sustainable forest management projects. UN وقام الصندوق الوطني للغابات في المكسيك بوضع هذه الأداة عن طريق قانونه العام بشأن الإدارة المستدامة للغابات الموجه صوب تعزيز مشاريع الإدارة المستدامة للغابات.
    South Africa's present nuclear programme which is directed towards commercialization, including the export of high-technology products, is in the process placed under suspicion and is harmed. UN إن البرنامج النووي الحالي لجنوب افريقيا، الموجه نحو الاستخدام في اﻷغراض التجارية، بما في ذلك تصدير منتجات التكنولوجيا العالية، في سبيله اﻵن الى أن يكون موضع الشكوك ويتعرض للضرر.
    Special attention is directed towards development of procedures that are appropriate to the disadvantaged sectors and under-served populations, to outreach and to training national personnel. UN ويوجه اهتمام خاص لوضع إجراءات تلائم القطاعات المحرومة والسكان ناقصي الخدمات لتوعية وتدريب اﻷفراد الوطنيين.
    The core funding of the evaluation function is directed at the Evaluation Office. UN ويوجه التمويل الأساسي الخاص بمهمة التقييم إلى مكتب التقييم.
    (b) The name of the State party against which the communication is directed; UN (ب) اسم الدولة الطرف التي يُوجّه البلاغ ضدها؛
    Is it not clear that such behaviour is directed not only against my country, but above all against Russia itself? UN وليس واضحا إذا كان هذا السلوك موجها ضد بلدي فقط، أو أنه في الدرجة الأولى موجه ضد روسيا ذاتها؟
    That money is directed to the implementation of the regional strategy for promoting the role of traditional medicine in health-care systems. UN وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية.
    Thus, the reference to the directing and controlling State has been replaced by that to an international organization which directs and controls; moreover, the term " State " has been replaced with " State or another international organization " in the reference to the entity which is directed and controlled. UN وهكذا استعيض عن الإشارة إلى الدولة التي توجه أو تمارس السيطرة بالإشارة إلى المنظمة الدولية التي توجه أو تمارس السيطرة؛ كما حل مصطلح " دولة أو منظمة دولية أخرى " محل مصطلح " الدولة " في الإشارة إلى الكيان الذي يوجَّه أو تمارس عليه السيطرة.
    As a large share of FDI is directed towards the extractive sector, investment was also constrained by the sharp drop in commodity prices in late 2008 and early 2009. UN وحيث أنه يتم توجيه حصة كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر نحو قطاع الصناعات الاستخراجية، فقد تضرر الاستثمار كذلك من خلال الانخفاض الحاد في أسعار السلع في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009.
    To this end, a specific programme entitled " Re-entry with a Future " (Wiedereinstieg mit Zukunft) is directed at women nation-wide. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضع برنامج أطلق عليه " العودة ثانية مع مستقبل " موجهاً خصيصاً للمرأة على النطاق الوطني.
    The Secretariat is directed to apply this interim measure based on the breakdown below: UN وهناك توجيه للأمانة العامة بأن تطبق هذا التدبير المؤقت استنادا إلى التحليل الوارد أدناه:
    This provision is directed both towards the State and the agencies of the minority group. UN ويتوجه هذا الحكم لكل من الدولة والوكالات الخاصة بالأقلية المعنية.
    The strongest pressure is directed at the daily papers and more particularly on the political press which has wide—ranging influence. UN وتتجه أكثر الضغوط قوة إلى الصحف اليومية وخاصة في الصحافة السياسية التي تمارس تأثيراً واسع النطاق.
    " (ii) The party against whom the measure is directed was unable to present its case under the conditions of article 17; UN " `2` لم يتسن للطرف الموجّه ضده التدبير أن يعرض قضيته بموجب شروط المادة 17.
    If a laser pulse is directed outside of a satellite's " viewing area " , then the satellite is generally unharmed. UN وإذا وُجّهت نبضة ليزر إلى خارج " مجال رؤية " الساتل، فإن الساتل لا يتضرر عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more