"is important for" - Translation from English to Arabic

    • المهم بالنسبة
        
    • مهم بالنسبة
        
    • الأهمية بمكان بالنسبة
        
    • مهمة في
        
    • هام بالنسبة
        
    • المهم لنا
        
    • أهميتها بالنسبة
        
    • هامة بالنسبة
        
    • له أهمية بالنسبة
        
    • أمر مهم
        
    • المهم للدول
        
    • بالإدارة اللجنة الخاصة
        
    • بالأهمية بالنسبة
        
    • بمكان أن
        
    • من الهام
        
    It is important for you to know your Lebanese family." Open Subtitles ومن المهم بالنسبة لك أن تتعرفي على عائلتك اللبنانية
    But it is important for me to be near the king. Open Subtitles ولكن من المهم بالنسبة لي أن أكون قريبا من الملك.
    It is important for us to go further in that integration. UN من المهم بالنسبة لنا المضي قدما في هذا التكامل.
    That is important for the victims of the crimes and it will help to heal the wounds of the war in the Balkans. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    Therefore, when referring to the struggle against the pandemic, it is important for donors to approach the middle-income countries with the same vision and solidarity as shown in other contexts. UN ولذا، عندما نشير إلى الكفاح ضد الوباء، من الأهمية بمكان بالنسبة للمانحين أن يتعاملوا مع البلدان المتوسطة الدخل بنفس التصور والتضامن الذي يتعاملون به في سياقات أخرى.
    32. The work of the Working Group is important for the promotion and protection of indigenous rights, and it should therefore continue to do its work. UN ٢٣- وتعتبر أعمال الفريق العامل مهمة في تعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية، لذا ينبغي له أن يستمر في هذه اﻷعمال.
    Obviously, clarification is important for providers, so they know what is expected of them. UN ومن الواضح أن هذا التوضيح هام بالنسبة إلى مقدمي الخدمات، ليكونوا على علم بما هو متوقع منهم.
    However, I think that we have taken a good step and that it is important for us to take a moment to congratulate ourselves on this important day. UN لكنني أعتقد أننا اتخذت خطوة جيدة، وأنه من المهم بالنسبة لنا أن نتوقف لحظة لنهنئ أنفسنا على هذا اليوم الهام.
    It is important for national statistical offices to maintain a high degree of autonomy to protect the objectivity of their work. UN ومن المهم بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تتمتع بقدر عال من الاستقلالية من أجل حماية الطابع الموضوعي لعملها.
    It is important for all these stakeholders to effectively hold governments accountable for the results delivered. UN ومن المهم بالنسبة لكل أصحاب المصلحة هؤلاء القيام بالفعل بمساءلة الحكومة عن النتائج التي تحققها.
    At the same time it is important for Member States that a report submitted to the General Assembly should be factual, objective and credible. UN وفي نفس الوقت، فإن من المهم بالنسبة للدول الأعضاء أن تكون التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة تعبر عن الحقائق وتتسم بالموضوعية والمصداقية.
    It is important for Canada to ensure that our position is not misunderstood or misrepresented, and we would be vigilant in that regard. UN من المهم بالنسبة لكندا أن تتحقق من أن موقفها لم يسأ فهمه أو يحرف، وسنكون على حذر في هذا الصدد.
    It is important for children that their parents have support from other adults. UN إن من المهم بالنسبة للأطفال أن يحصل آباؤهم على دعم من الراشدين الآخرين.
    The specific construction of that obligation is important for its substantive content. UN والبناء الخاص لهذا الالتزام مهم بالنسبة لمضمونه الأساسي.
    It is important for the negotiation of partnership agreements between the European Union and African groups to be more than simple trade agreements. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة للمفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والمجموعات الأفريقية أن تكون أكثر من مجرد اتفاقات تجارية بسيطة.
    The Law Faculty in Zagreb would also be a possible location for hosting a full set of ICTY public records, although logically the focus would then be on substantive legal and procedural aspects of the ICTY's Legacy, which is important for the academic field, but less for the broader public. UN 24 - وتعتبر أيضا كلية الحقوق في زغرب موقعا ممكنا لاستضافة مجموعة كاملة من السجلات العامة للمحكمة، مع أن في تلك الحالة سيكون من المنطقي التركيز على الجوانب الفنية القانونية والإجرائية لتركة المحكمة، وهي مهمة في الميدان الأكاديمي ولكن أهميتها أقل بالنسبة لعامة الجمهور.
    The Johannesburg Summit is important for the world. UN مؤتمر قمة جوهانسبرغ حدث هام بالنسبة للعالم.
    It is important for us also to think of regional integration, because we are not a cluster of asteroids. UN كما أنه من المهم لنا أن نفكّر في التكامل الإقليمي، لأننا لسنا مجموعة نيازك.
    We recognize that intellectual property protection is important for the development of new medicines. UN إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة.
    The delivery of justice is important for a sustainable peace-building process. UN كما أن إقامة العدالة هامة بالنسبة للعملية المستدامة لبناء السلام.
    A properly functioning policy on protection against retaliation is important for promoting accountability and transparency in UNICEF operational activities as well as in its financial and human resource management. UN ووضع سياسة سليمة للحماية من الانتقام له أهمية بالنسبة لتعزيز المساءلة والشفافية في الأنشطة التنفيذية لمنظمة اليونيسيف وكذلك في إدارة مواردها المالية والبشرية.
    This is important for maintaining the harmony of the community. UN وذلك أمر مهم للحفاظ على التجانس داخل المجتمع المحلي.
    That is why it is important for the States themselves, above all, to analyse their penal laws in the domestic implementation process. UN لذلك من المهم للدول ذاتها، قبل كل شيء، أن تحلل قوانينها الجنائية في عملية التنفيذ على الصعيد المحلي.
    Mindful that in order for the Special Committee to enhance its understanding of the political status of the peoples of the Territories and to fulfil its mandate effectively, it is important for it to be apprised by the administering Powers and to receive information from other appropriate sources, including the representatives of the Territories, concerning the wishes and aspirations of the peoples of the Territories, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري، من أجل تمكين اللجنة الخاصة من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب الأقاليم ومن وفائها بفعالية بالولاية المناطة بها، أن تطلع الدول القائمة بالإدارة اللجنة الخاصة على الحقائـق وأن تحصل اللجنـة الخاصة على معلومـات من مصادر مناسبة أخرى، بمن في ذلك ممثلو الأقاليم، فيما يتعلق برغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها،
    For example, serial numbering is important for customs control. UN فمثلاً، يكتسي الترقيم المسلسل بالأهمية بالنسبة للمراقبة الجمركية.
    It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون السياسات الرامية إلى تنمية المناطق الجبلية سياسات مستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً.
    In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more