"is incompatible with" - Translation from English to Arabic

    • يتنافى مع
        
    • يتعارض مع
        
    • لا يتفق مع
        
    • لا يتمشى مع
        
    • تتعارض مع
        
    • لا يتماشى مع
        
    • تتنافى مع
        
    • لا يتوافق مع
        
    • لا يتسق مع
        
    • لا تتفق مع
        
    • غير متوافق مع
        
    • يتناقض مع
        
    • لا ينسجم مع
        
    • متنافياً مع
        
    • تكون متنافية
        
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة،
    The universal character of human rights is incompatible with any selective approach or misuse for political gains. UN والطابع العالمي لحقوق الإنسان يتعارض مع أي نهج انتقائي أو إساءة استعمال لتحقيق مكاسب سياسية.
    The basis provided was that membership in the parliament of a hostile entity is incompatible with loyalty to Israel. UN والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party’s obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    Thus, the claim is incompatible with the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن الادعاء لا يتمشى مع العهد وغير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Such secrecy is incompatible with human rights standards in various respects. UN وهذه السرية تتعارض مع معايير حقوق الإنسان من نواحٍ مختلفة.
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    There is, in my opinion, no doubt that this provision is incompatible with article 26 of the Covenant. UN وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    This is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. UN وفرض هذه الجزاءات أمر يتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Furthermore, the communication is incompatible with the principles of international customary law and the international obligations of the State party. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لا يتعارض مع مبادئ القانون العرفي الدولي والالتزامات الدولية على الدولة الطرف.
    It should also be noted that equality of treatment with regard to the right to marry implies that polygamy is incompatible with this principle. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن المساواة في المعاملة فيما يتصل بالحق في التزوج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    This remnant of the Second World War is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. UN إن هذا الأمر من مخلفات الحرب العالمية الثانية وهو لا يتمشى مع مبدأ المساواة السيادية بين الدول من حيث السيادة.
    And this inevitably leads to confrontation, which is incompatible with dialogue and cooperation. UN وهذا الأمر يقود لا محالة إلى مواجهة تتعارض مع الحوار والتعاون.
    Israel's insistence on carrying out such illegal activities against the Palestinians is incompatible with the behaviour of the civilized world. UN إنّ إصرار إسرائيل على ممارساتها غير المشروعة ضدّ الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، لا يتماشى مع سلوك العالم المتحضر.
    No inmate suffers from any medical condition that is incompatible with the prison system they are submitted to. UN ولا يعاني أي سجين من أية حالة طبية تتنافى مع نظام السجن المودع فيه.
    Seeking to impose a policy of isolation and diplomatic pressure against the Democratic People's Republic of Korea is incompatible with those principles. UN والسعي إلى فرض سياسة العزل والضغط الدبلوماسي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتوافق مع هذه المبادئ.
    This elitist remnant of the past is incompatible with the very idea of equality and of democracy. UN فهذا الأثر الباقي من حكم النخبة الذي ورثناه من الماضي، لا يتسق مع مجرد فكرة المساواة والديمقراطية.
    Reaffirming that prostitution is a practice that is incompatible with the dignity and worth of the human person and constitutes a source of serious violations of human rights, UN وإذ يؤكد من جديد أن البغاء ممارسة لا تتفق مع كرامة الإنسان وقدره ويشكل مصدر انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان،
    It goes without saying that graft is incompatible with my programming. Open Subtitles غني عن القول أن الكسب غير المشروع غير متوافق مع برنامجي
    A culture of impunity for mass atrocities is incompatible with human dignity and undermines long-term security. UN إن ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب فظائع جماعية أمر يتناقض مع كرامة الإنسان، ويقوّض الأمن على المدى الطويل.
    Any action by one of the Parties that is incompatible with those obligations is unlawful, regardless of the means by which it is brought about. UN وإن أي عمل يقوم به طرف من اﻷطراف لا ينسجم مع تلك الالتزامات هو عمل غير مشروع، بصرف النظر عن الوسيلة التي تم تنفيذه بها.
    Committing an administrative offence is incompatible with the functions of a lawyer. UN ويعتبر ارتكاب مخالفة إدارية متنافياً مع طبيعة مهنة المحامي.
    In paragraph 6 it states that `any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and the territorial integrity of a country is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations' . UN وتنص الفقرة السادسة من القرار المذكور على أن ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more