"is much" - Translation from English to Arabic

    • بكثير
        
    • كثيراً
        
    • الكثير
        
    • حد كبير
        
    • بكثيرُ
        
    • ذلك كثيرا
        
    • تفوق كثيرا
        
    • هي أكثر
        
    • ويوجد قدر
        
    • كثيرا عن معدل
        
    However, the total labour force participation in the housing sector, including in housing-related industries, is much greater. UN بيد أن المشاركة الكلية للقوة العاملة، بما في ذلك الصناعات الإسكانية، تزيد عن ذلك بكثير.
    That is not merely a quantitative change; it is much more. UN إنه ليس مجرد تغيير كمّي؛ فهو أكثر من ذلك بكثير.
    The following information on Table 25 shows that there are areas in the country where the proportion is much higher. UN وتبين المعلومات التالية الواردة في الجدول 25 أنه توجد في البلد مناطق تزيد فيها النسبة على ذلك بكثير.
    From an economic perspective, reenrichment of the material is much more expensive than mining for new natural uranium. UN ومن منظور اقتصادي، فإن إعادة تخصيب هذه المادة هي أغلى بكثير من تعدين اليورانيوم الطبيعي الجديد.
    No. No, this job is much, much better than that. Open Subtitles لا لا هذه الوظيفة أفضل كثيراً كثيراً من ذلك
    In some countries, the prevalence of disability among indigenous persons is lower than in the general population, whereas it is much higher in others. UN ففي بعض البلدان، يكون انتشار الإعاقة بين السكان الأصليين أقل منه بين عامة السكان، في حين يكون أعلى بكثير في بلدان أخرى.
    Seven years later, the record is much more nuanced. UN وتبدو المحصلة بعد سبع سنوات دون ذلك بكثير.
    The United Nations is much more than an Organization; it is a living idea for a better world. UN بل إن اﻷمم المتحدة أكثر بكثير من كونها منظمة؛ إنها فكرة حيﱠة من أجل عالم أفضل.
    The alternative is an avenue that is much more ambitious. UN والبديل عن ذلك هو اتخاذ طريق أكثر طموحا بكثير.
    It is relatively easy to restore basic infrastructure after a conflict has ended. It is much more difficult to restore trust. UN صحيح أن من السهل نسبيا إعادة بناء الهياكل الأساسية بعد انتهاء الصراع، ولكن إعادة بناء الثقة أكثر صعوبة بكثير.
    Bromine is much more effective than chlorine at destroying ozone. UN والبرومين أشد مفعولا من الكلور بكثير في إتلاف الأوزون.
    Recognizing the rights of children in general is a considerable achievement, but exercising those rights is much more complex. UN والاعتراف بحقوق الطفل بصفة عامة هو إنجاز هائل، غير أن ممارسة هذه الحقوق أمر أشد تعقيدا بكثير.
    While overlap is common within the system, duplication is much less evident. UN وبينما التداخل ظاهرة شائعة في المنظومة، فإن الازدواجية أقل وضوحا بكثير.
    The practice of sport, however, is much more than that. UN غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير.
    But we also realized that that is much easier said than done. UN غير أننا أدركنا أيضا أن قول ذلك أسهل بكثير من فعله.
    This report which we have just adopted is much less detailed, much less precise than you had hoped and than we had hoped. UN إن هذا التقرير الذي قمنا باعتماده للتو هو تقرير يتضمن تفاصيل أقل بكثير ومعلومات أقل دقة بكثير مما كنا نأمله ونتمناه.
    The situation is much better regarding State Certified Midwives. UN والحالة أحسن بكثير بالنسبة للقابلات المرخصات من الدولة.
    In the Solidary Altruistic Ecumenical Society the individual understands that the body is much more than matter. UN ففي المجتمع التضامني المحب للغير يدرك الفرد أن جسم الإنسان أكبر بكثير من مجرد مادة.
    When it comes to the work culture of the CD, we think there is much to be gained. UN وعندما يتعلق الأمر بثقافة العمل الخاصة بمؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن ثمة شيئاً كثيراً مما يمكن كسبه.
    However, it is much lower in rural than in urban areas. UN وهي، من ناحية أخرى، أقل كثيراً في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    Despite those achievements and progress, there is much work to do on the population and development agenda. UN ورغم هذه الإنجازات والتقدم المحرز، هناك الكثير الذي ينبغي عمله بخصوص برنامج العمل السكاني والتنمية.
    The Ceibal project is much more than simply the provision of computers and is therefore worth much more than its price. UN إن مشروع سيبال أكثر من مجرد توفير أجهزة الحاسوب وبالتالي فإن قيمته تفوق تكلفته إلى حد كبير.
    You'll find that that lifestyle is much more attractive than you think. Open Subtitles أنت سَتَجِدُ ذلك ذلك أسلوبِ الحياة جذّابُ أكثر بكثيرُ منك يَعتقدُ.
    The rate among immigrants is much lower. UN بيد أن المعدل في أوساط المهاجرين يقل عن ذلك كثيرا.
    In most countries, men account for a larger proportion of the labour force than women; however, in many countries the unemployment rate among women is much higher than that of men. UN وفي معظم البلدان، يستأثر الرجال بنصيب من القوة العاملة يفوق نصيب النساء؛ غير أنه في العديد من البلدان، تبلغ البطالة في صفوف النساء معدلات تفوق كثيرا مثيلاتها لدى الرجال.
    Similarly, there is much more information on water resources and agriculture than there is on food security and health. UN كما أن المعلومات المتاحة عن الموارد المائية والزراعة هي أكثر بكثير من المعلومات المتاحة عن الأمن الغذائي والصحة.
    The Organization is built on strong foundations, but its institutions were designed in the post-Second World War era. Today, the world is much more interdependent, complex and fast-paced. UN لكن مؤسستنا إنما صممت في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية؛ ويوجد قدر أكبر من الاعتماد المتبادل بين أطراف عالمنا اليوم، وهو أكثر تعقيدا وأسرع تطورا.
    The main priority for the Flemish government is to increase the employment rate for the elderly, minority groups, low qualified and the disabled, because their employment rate is much lower than the overall employment rate of men and women. 2.2. UN والأولوية الأساسية للحكومة الفلمندية هي زيادة معدل العمل للمسنين وجماعات الأقليات والقليلي المهارة والمعوقين، لأن معدل عملهم يقل كثيرا عن معدل العمل الإجمالي للرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more