"is to achieve" - Translation from English to Arabic

    • هو تحقيق
        
    • يتمثل في تحقيق
        
    • هي تحقيق
        
    • هو التوصل إلى
        
    • هو الوصول إلى
        
    • هي بلوغ
        
    • تتلخص في تحقيق
        
    • هو أن نحقق
        
    • لها أن تحقق
        
    • أن يحقق
        
    • هو بلوغ
        
    The challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. UN فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة.
    One of the priority areas is to achieve greater gender equality at senior management level in the Foreign Service. UN وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية.
    The ultimate goal of mainstreaming is to achieve gender equality. UN فالهدف النهائي لتعميم المراعاة هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The final aim is to achieve a concrete positive impact on the lives of the people; UN وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس؛
    In this context, the challenge for all countries is to achieve the best balance between autonomy and control. UN وفي هذا السياق، فإن التحدي المطروح أمام كافة البلدان يتمثل في تحقيق أفضل توازن ممكن بين الاستقلال الذاتي والرقابة.
    The aim is to achieve economies of scale and efficiencies while minimizing mission footprints. UN والهدف من ذلك هو تحقيق وفورات الحجم والكفاءات والتقليل، في الوقت ذاته، إلى أدنى حد ممكن من آثار البعثات.
    The goal is to achieve an additional $100 million or more in savings so as to allow the project to be completed on, or below, budget. UN والهدف هو تحقيق وفورات إضافية قدرها 100 مليون دولار أو أكثر كي يتسنى إنجاز المشروع في إطار الميزانية المحددة أو أقل.
    While reaffirming that the central aim of Delivering as One is to achieve better development results, participants also recognize the importance of reducing the transaction costs in terms of resources, time and procedures. UN وبينما يؤكد المشاركون مجددا على أن الهدف الرئيسي لتوحيد الأداء هو تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية، فإنهم يدركون أيضا أهمية الحد من تكاليف المعاملات من حيث الموارد والوقت والإجراءات.
    The most pressing challenge before the United Nations is to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأكثر التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إلحاحا هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One of our objectives is to achieve the harmonious integration of technical cooperation projects with our prioritized development programmes. UN وأحد أهدافنا هو تحقيق التكامل المتناسق لمشاريع التعاون التقني مع برامجنا الإنمائية ذات الأولوية.
    The overall objective of the NPT is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. UN إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    The Commission's main objective is to achieve equality of outcomes by promoting de facto equality rather than de jure equality. UN والهدف الرئيسي للجنة هو تحقيق المساواة في النتائج عن طريق تعزيز المساواة الفعلية وليس المساواة القانونية.
    The aim is to achieve deeper systemic changes in HR processes and systems so that they provide a strong platform to leverage efficiencies and enable change. UN والهدف هو تحقيق تغييرات منظومية أعمق في عمليات ونظم الموارد البشرية بحيث توفر أساسا قويا لرفع الكفاءة وتمكين التغيير.
    The major objective for social security health care is to achieve universal coverage by 2010. UN والهدف الرئيسي لخدمات الرعاية الصحية للضمان الاجتماعي هو تحقيق التغطية الشاملة بحلول عام 2010.
    The ultimate goal is to achieve gender equality. " UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين``.
    Our objective is to achieve global sustainable development in the twenty-first century. UN وهدفنا هو تحقيق التنمية العالمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    The aim is to achieve goal-oriented collaboration, programmatic coherence and mutual reinforcement. UN والغرض من ذلك هو تحقيق التعاون الهادف وتحقيق ترابط البرامج وتعزيز بعضها لبعض.
    The aim is to achieve maximum impact while making optimal use of the limited resources available. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Towards this end, the Committee reiterates that its objective is to achieve measurable, concrete results. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تؤكد اللجنة من جديد أن هدفها يتمثل في تحقيق نتائج ملموسة قابلة للقياس.
    The idea is to achieve a greater level of consistency between the taxation of branches and the taxation of subsidiaries under treaties. UN والفكرة هي تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين فرض الضرائب على الفروع وفرض الضرائب على الكيانات التابعة بموجب المعاهدات.
    The aim is to achieve a broad-based rather than a piecemeal expansion. UN والهدف هو التوصل إلى توسيع عريض القاعدة بدلا من التوسيع المجزأ.
    The goal is to achieve migration between 2012 and 2015. UN والهدف هو الوصول إلى الانتقال المطلوب بين عامي 2012 و2015.
    75. In low-income countries, the current priority is to achieve the health Millennium Development Goals and efforts to do so are well under way. UN 75 - والأولوية الحالية في بلدان الدخل المنخفض هي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، ويجري فعلاً بذل جهود لتحقيق ذلك.
    But the ECB’s primary responsibility is to achieve and maintain price stability. When conventional interest-rate policy becomes impotent, its duty is to rely on other instruments. News-Commentary ثم يأتي الادعاء بأن التيسير الكمي غير قانوني. ولكن المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتق البنك المركزي الأوروبي تتلخص في تحقيق استقرار الأسعار والحفاظ عليه. وعندما تصبح سياسة سعر الفائدة التقليدية عاجزة، فمن واجبه أن يعتمد على أدوات أخرى. والواقع أن شراء السندات الحكومية تجيزه معاهدة الاتحاد الأوروبي صراحة.
    Our long-term target is to achieve a measure of regional self-reliance, and it is one that deserves the support of the developed world. UN إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم.
    Thus, the Democratic Republic of the Congo needs the international community if it is to achieve its disarmament objectives. UN ولذلك، تحتاج جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجتمع الدولي إذا كان لها أن تحقق أهداف نزع السلاح.
    Among these are new and emerging centres of economic power and the now indispensable need to deliberately generate growth in the developing world if the global economy is to achieve resurgence and sustainability. UN ومن بين تلك الحقائق مراكز القوة الاقتصادية الجديدة والناشئة، والضرورة التي لا غنى عنها لتعمد توليد النمو في العالم النامي إذا كان للاقتصاد العالمي أن يحقق النهوض من جديد والاستمرارية.
    The vision is to achieve environmental sustainability in Bangladesh, meeting the needs of current and future generations. UN وما هو متوخى هو بلوغ الاستدامة البيئية في بنغلاديش، وتلبية احتياجات الأجيال الحالية والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more