"is well" - Translation from English to Arabic

    • جيدا
        
    • جيداً
        
    • بشكل جيد
        
    • حسنة
        
    • ما يرام
        
    • شيء بخير
        
    • بصورة جيدة
        
    • حسنا
        
    • سلامة الأساس
        
    • شوطا كبيرا
        
    • ما يُرام
        
    • وساق
        
    • كثيراً عن
        
    • قطعت شوطاً
        
    • نحو جيد
        
    In fact, the Bahamas' reputation as a highly rated tourism destination is well documented throughout international surveys. UN والواقع أن سمعة جزر البهاما كمقصد سياحي رفيع المرتبة موثقة جيدا في كل الدراسات الاستقصائية الدولية.
    It is well known that, because of biological factors, boys are more likely to die in infancy than girls. UN فمن المعروف جيدا أن الذكور من الأطفال، لعوامل بيولوجية، أكثر عرضة من الإناث للوفاة في سن الرضاعة.
    Our position in this regard is well known: Cuba will not support selective negotiations on particular issues. UN وموقفنا نحن في هذا الصدد معروف جيداً: كوبا لن تؤيد المفاوضات الانتقائية بشأن مسائل معينة.
    Regarding the potential of endosulfan for producing adverse effects, the toxicity and ecotoxicity of this pesticide is well documented. UN وفيما يتعلق بإمكانية إحداث الاندوسلفان لآثار معاكسة، فإن سمية هذا المبيد للآفات وسميته الإيكولوجية موثقتان بشكل جيد.
    This thematic discussion in the First Committee is well timed. UN إن هذه المناقشة المواضيعية في اللجنة الأولى مناقشة حسنة التوقيت.
    Our assertion that democracy is alive and well is not a reflection that all is well in the region. UN وتأكيدنا على أن الديمقراطية حيﱠة وبخير لا يعني أن كل شــيء يســير على ما يرام في المنطقة.
    Sit down, my friend. You have shock. All is well. Open Subtitles اجلس يا صديقي، أنت تشعر بالصدمة كل شيء بخير
    Thailand is well aware that natural disasters have been occurring more frequently in South-East Asia in recent times. UN وتدرك تايلند جيدا أنَّ تواتر الكوارث الطبيعية قد ازداد في جنوب شرق آسيا في الآونة الأخيرة.
    It is well known that the passion of young people can be channelled for the greater good. UN ومن المعروف جيدا أن حماس الشباب يمكن أن يوجه نحو تحقيق قدر أكبر من المنفعة.
    Pakistan's support of the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian people is well known. UN وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا.
    It is well known and does not need further elaboration. UN وهو معروف جيدا ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    The Board will implement a comprehensive roll-out programme to ensure that the VVM is well understood and effectively implemented. UN وسينفِّذ المجلس وسيباشر المجلس برنامجاً شاملاً لبدء التنفيذ يكفل فهم دليل المصادقة والتحقق فهماً جيداً وتنفيذه بفعالية.
    It is well known that domestic finance is a more stable and sustainable source of development financing than ODA. UN ومن المعروف جيداً أن التمويل الداخلي أكثر استقراراً واستدامةً من المساعدة الإنمائية الرسمية فيما يتصل بتمويل التنمية.
    The United Nations role in advancing regional approaches to disarmament and arms limitations, including in the conventional field, is well known. UN ودور الأمم المتحدة في تعزيز النهج الإقليمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك في المجال التقليدي، معروف جيداً.
    The register is well maintained and kept fully up to date in regard to details concerning vessel specifications and ownership. UN ويجري العمل بهذا السجل بشكل جيد كما يجري استكماله بصورة كاملة فيما يتعلق بتفاصيل المواصفات الخاصة بالسفن وملكيتها.
    The El-Jiyeh power station is well on its way to full reconstruction, but the oiled wastes are still in temporary storage. UN ويجري العمل بشكل جيد لإعادة بناء محطة الجية لتوليد الكهرباء، غير أن النفايات النفطية لا تزال قيد التخزين المؤقت.
    In the assessment of UNIOSIL, the top management of the Sierra Leone police is well trained, professional and efficient. UN ويرى المكتب المتكامل أن الإدارة العليا في شرطة سيراليون حسنة التدريب وتمتلك الحس المهني وتعمل بفعالية.
    Mr. Papa-To-Be! If you say'All is well', he kicks Open Subtitles إنه يركل عندما تقولين كل شيء على ما يرام
    But I am here to tell you that everything is fine, all is well, and that the new shipment will be here very soon. Open Subtitles لكنني هنا لأخبركم أن كل شيء بخير والشحنة الجديدة سوف تصل قريباً
    There are a number of inter-agency representation structures in place to ensure the work of these agencies is well coordinated and informed. UN وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم.
    In this area, the international community is well organized and thus can do much better in the future. UN والمجتمع الدولي منظم تنظيما حسنا في هذا المجـــال، ممـــا يمكنه من العمل على وجه أفضل في المستقبل.
    2. In arriving at its determination as to whether the request is well founded, the Pre-Trial Chamber shall take into account any views expressed by the State Party concerned. UN 2 - تراعي الدائرة التمهيدية، من أجل الوصول إلى قرار بشأن مدى سلامة الأساس الذي يستند إليه الطلب، أي آراء تبديها الدولة الطرف المعنية.
    Implementation of these strategies is well under way in many countries. UN وقطع تنفيذ هذه الاستراتيجيات شوطا كبيرا في العديد من البلدان.
    I hope all is well with you. Open Subtitles أتمنى أن يسير كل شيء على ما يُرام معكِ
    The integration of normative, analytical and operational functions is well under way. UN ويجري على قدم وساق تحقيق التكامل بين المهام المعيارية والتحليلية والتشغيلية.
    The total expenditure for 2008 and 2009 is well below the approved budgets, and the measures adopted by the secretariat are expected to yield 8.1 per cent savings relative to the 2009 budget. UN ويقل مجموع الإنفاق لعامي 2008 و2009 كثيراً عن الميزانيتين المعتمدتين، ومن المتوقع أن تفضي التدابير التي اعتمدتها الأمانة إلى تحقيق وفورات بنسبة 8.1 في المائة بالنسبة إلى ميزانية عام 2009.
    The drafting of a training manual on the collection of ICT-in-business statistics, which will be the basis of a training course on the same topic, is well advanced. UN ثمّ إن صياغة دليل للتدريب على جمع الإحصاءات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية، قطعت شوطاً لا يستهان به، وهذا الدليل ستعتمد عليه حلقة تدريبية حول نفس الموضوع.
    The evidence of their direct interdependence is well documented in extensive educational literature. UN ويرد دليل الترابط فيما بين هذه الأمور بصورة مباشرة في وثائق موثوقة على نحو جيد في كثرة من أدبيات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more