"israeli occupation of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال الاسرائيلي
        
    • للاحتلال الإسرائيلي
        
    • احتلال إسرائيل
        
    • بالاحتلال الإسرائيلي
        
    • احتلالها
        
    • لاحتلال إسرائيل
        
    • لاحتلال اسرائيل
        
    • للاحتلال الاسرائيلي
        
    The Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal from the standpoint of international law. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، أمر غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي.
    The imposition by the Israeli occupation of more than 500 military checkpoints fragments the West Bank and isolates it from occupied East Jerusalem. UN ويؤدي فرض الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 500 حاجز عسكري إلى تجزئة الضفة الغربية وعزلها عن القدس الشرقية المحتلة.
    The first step towards that goal was putting an end to the Israeli occupation of the Arab territories, including Palestine. UN والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين.
    Israel continued to criticize UNIFIL and had in the past criticized its commander for his proposals to end the Israeli occupation of Al-Ghajjar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    None the less, my delegation is greatly concerned at the continued Israeli occupation of Palestinian and Arab lands. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بقلق كبير إزاء استمرار الاحتلال الاسرائيلي ﻷراض فلسطينية وعربية.
    If we are to achieve a lasting settlement, it is very important to address the root cause, which is the Israeli occupation of the Arab territories. UN وإذا كان لنا أن نحقق تسوية دائمة، فمن الأهمية بمكان أن نتصدى للسبب الأصلي، وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The Israeli occupation of Palestinian and Arab territories is the root cause of the suffering in our region and of so many wars and tragedies. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    At the same time, the situation in Lebanon remains complex and the Israeli occupation of the Syrian Golan continues. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة في لبنان معقدة ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري قائما.
    Does the atrocity stop there? The experience of the Israeli occupation of our Palestinian people indicates that there is still greater malignancy. UN هل تقف البشاعة عند هذا الحد؟ تشير تجربة الاحتلال الإسرائيلي للشعب الفلسطيني أن هناك ما هو أبشع.
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The reason is the Israeli occupation of those Palestinians who remained in Palestine after more than 35 years. UN السبب هو الاحتلال الإسرائيلي لمن بقي من شعبنا في الأرض الفلسطينية لأكثر من 35 عاما.
    Had it not been for the Israeli occupation of southern Lebanon, there would have been no resistance. UN ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة.
    The Israeli occupation of our land and our people nevertheless remains the main predicament and the origin of all the disasters that have taken place. UN في كل الأحوال، يبقى الاحتلال الإسرائيلي لأرضنا وشعبنا أساس البلاء وأصل كل المصائب.
    The centrality of the issue of Israeli occupation of Palestinian territories must be recognized and addressed. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    This cauldron of conflicts is rooted in the Israeli occupation of the Arab territories. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The Israeli occupation of Palestinian territories in 1967 had reinforced the sense of despair. UN وقد عزز الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية في عام 1967 الشعور باليأس.
    Such restrictions had left Palestinians with fewer water resources than before the Israeli occupation of 1967. UN وهذه القيود تركت للفلسطينيين مصادر للمياه أقل مما كان موجوداً قبل الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    24. The Israeli occupation of the Syrian Golan since 1967 had deprived the Syrian economy of outstanding agricultural, human and water resources. UN 24 - وذكر أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 حرم الاقتصادي السوري من موارد زراعية وبشرية ومائية ممتازة.
    The root cause of the ArabIsraeli conflict is the Israeli occupation of the Arab territories. UN فالسبب الرئيسي للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Furthermore, the European Union reiterates its well-known position that the Israeli occupation of the Syrian Golan and the extension of Israeli law, jurisdiction and administration to this territory are illegal. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد موقفه المعروف بأن الاحتلال الاسرائيلي للجولان السوري وبسط القانون الاسرائيلي والولاية القضائية واﻹدارة الاسرائيلية على هذا اﻹقليم غير مشروعين.
    In that context, the Gaza disengagement plan must be a first step towards a full end to Israeli occupation of Palestinian territories. UN وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    For that, it is imperative to address its root cause -- the Israeli occupation of Arab territories. UN ولبلوغ تلك الغاية ينبغي إلزاما معالجة الأسباب الجذرية للصراع، أي احتلال إسرائيل للأراضي العربية.
    It is an item that, according to the dozens of statements we have heard, is basically focused on the Israeli occupation of Arab territories and the ways and means to put an end to that occupation and to the repeated Israeli aggression against the Palestinian people and its neighbours Syria and Lebanon. UN وهو بند يتعلق أساسا، ووفقا لما ورد في عشرات البيانات، بالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وبكيفية إنهاء هذا الاحتلال ووقف عدوان إسرائيل المتكرر على الشعب الفلسطيني وجيرانها في سوريا ولبنان.
    I need hardly recall here that the reason why this crisis continues is the ongoing Israeli occupation of the occupied Arab territories. UN وغني عن القول إن سبب استمرار هذه الأزمة يتمثل باستمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية.
    They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    There was no possible justification for the Israeli occupation of southern Lebanon, the Syrian Golan or other Arab territories. UN وليس هناك تبرير محتمل لاحتلال اسرائيل لجنوب لبنان والجولان السوري أو غيرهما من اﻷراضي العربية.
    Malaysia would like to reaffirm our total commitment to peace and security in Lebanon and an end to the Israeli occupation of southern Lebanon. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها التام بقضية السلام واﻷمن في لبنان وبوضع نهاية للاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more