"issues related to" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المتصلة
        
    • المسائل المتعلقة
        
    • القضايا المتصلة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • المسائل ذات الصلة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • مسائل تتصل
        
    • بالمسائل المتصلة
        
    • قضايا تتعلق
        
    • للمسائل المتصلة
        
    • قضايا تتصل
        
    • مسائل متصلة
        
    • بالقضايا المتصلة
        
    • للقضايا المتصلة
        
    Particular attention was placed on the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. UN وانصب الاهتمام بوجه خاص على تحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    The need to better address issues related to traditional and informal justice systems had also been emphasized. UN كما جرى التشديد على ضرورة تحسين التعامل مع المسائل المتصلة بنُظم العدالة التقليدية وغير الرسمية.
    Placing the legal help desk physically in the courthouse contributes to addressing issues related to accessing legal assistance. UN ويساهم وجود مكتب المساعدة القانونية داخل المحكمة في معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على المساعدة القانونية.
    Growing debate on issues related to sustainable industrialization and growth. UN :: تزايد الحوار حول القضايا المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين.
    To conclude, 19 per cent of the reported activities included a focus on issues related to Africa. UN وفي الختام، تضمنت 19 في المائة من الأنشطة المبلغ عنها تركيزا على القضايا المتعلقة بأفريقيا.
    In addition, the Committee will consider issues related to administration and resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة في المسائل ذات الصلة بالإدارة والموارد.
    For that reason, among others, the European Union was working closely on issues related to aid for trade. UN ولهذا السبب، بين أسباب أخرى، يعمل الاتحاد الأوروبي بشكل وثيق بشأن مسائل تتعلق بتقديم المعونة للتجارة.
    (ii) Ensure that Department of Field Support directors are fully apprised of all issues related to strategy; UN ' 2` ضمان إطلاع مديري إدارة الدعم الميداني بشكل كامل على جميع المسائل المتصلة بالاستراتيجية؛
    The Under-Secretary-General presented the report of the Secretary-General addressing different issues related to piracy off the coast of Somalia. UN وعرض وكيل الأمين العام تقرير الأمين العام الذي يتناول مختلف المسائل المتصلة بأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    One of the main findings was the need to highlight more issues related to gender and, in particular, gender-based violence. UN وكان من النتائج الرئيسية الحاجة إلى إلقاء الضوء على مزيد من المسائل المتصلة بالجنسانية، ولا سيما العنف الجنساني.
    C. issues related to the work of the task forces UN المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل التي أنشأتها اللجنة الاحصائية
    issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    An introductory presentation recast issues related to agriculture in the broader demographic and economic context faced by Africa. UN وأعاد عرضٌ استهلالي طرح المسائل المتعلقة بالزراعة في إطار الظروف الديمغرافية والاقتصادية الأوسع التي تواجهها أفريقيا.
    Perspectives on issues related to cluster 1: working paper submitted by Australia UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالمجموعة 1: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    Technical contributions focused on issues related to macroeconomic and development policies. UN وركزت الإسهامات التقنية على القضايا المتصلة بسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية.
    This session, almost half of the documents before this Committee focus on issues related to United Nations information centres. UN وفي هذه الدورة يركز نصف الوثائق المعروضة على هذه اللجنة، على القضايا المتصلة بمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.
    ∙ Farmers' organizations should be included in national delegations attending meetings that discuss issues related to the agricultural sector. UN ● ينبغي إشراك منظمات المزارعين في الوفود الوطنية التي تحضر الاجتماعات التي تناقش المسائل ذات الصلة بالقطاع الزراعي.
    There were policy issues related to GNSS jammers being discussed within the European Union. UN وهناك مسائل تتعلق بالسياسات فيما يخصّ مشوّشات النظم العالمية لسواتل الملاحة تجري مناقشتها داخل الاتحاد الأوروبي.
    Similarly, issues related to ageing could be considered by the Economic and Social Council once every four years. UN وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القضايا ذات الصلة بالشيخوخة مرة كل أربع سنوات.
    In addition, the Committee will consider issues related to administration and resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة أيضا في مسائل تتصل بالإدارة والموارد.
    :: A subregional workshop on relevant Security Council resolutions to raise awareness on issues related to women and peace and security UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    These recommendations covered, inter alia, issues related to protection and programme management, human resources and overall management. UN وتتناول هذه التوصيات، ضمن جملة أمور، قضايا تتعلق بالحماية والإدارة البرنامجية، والموارد البشرية، والإدارة الشاملة.
    issues related to cost recovery are covered below in greater detail. UN وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للمسائل المتصلة باسترداد التكاليف.
    (ii) issues related to travel of members of the Technology and Economic Assessment Panel from non-Article 5 Parties. UN ' 2` قضايا تتصل بأسفار أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من الأطراف غير العاملة بالمادة 5.
    It also covered issues related to capacity-building in developing countries. UN وشملت أيضا مسائل متصلة ببناء القدرات في البلدان النامية.
    Amendments have been made to all of the Mine Action Standards, including recognition of issues related to cluster munitions. UN وقد أُدخلت تعديلات على جميع معايير الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك الاعتراف بالقضايا المتصلة بالذخائر العنقودية.
    Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. UN ويلزم إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة بالأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more