"it called on" - Translation from English to Arabic

    • ودعت
        
    • ودعا
        
    • وطلبت إلى
        
    • وهي تدعو
        
    • وأهاب
        
    • وناشدت
        
    • وأهابت
        
    • وطلبت من
        
    • وهو يدعو
        
    • كما دعا
        
    • وقال إن وفده يدعو
        
    • وهي تطالب
        
    • دعت المنظمة
        
    • فهي تدعو
        
    • فإنه يناشد
        
    it called on Malta to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning. UN ودعت اللجنة مالطة إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    it called on Israel to implement the planned releases speedily and to work to ameliorate conditions of detention. UN ودعت اللجنة اسرائيل إلى التعجيل بتنفيذ اجراءات اﻹفراج المزمعة عنهم مع العمل على تحسين ظروف الاعتقال.
    it called on Member States to give the Secretary-General the authority to advance the project within existing resources. UN ودعا الدول الأعضاء إلى منح الأمين العام الإذن بالمضي قدما في المشروع في حدود الموارد المتاحة.
    it called on international and regional organizations to launch activities that could revive private investment on the continent. UN ودعا المؤتمر المنظمات الدولية واﻹقليمية إلى القيام بأنشطة ترمي إلى تنشيط الاستثمار الخاص في القارة اﻷفريقية.
    it called on Brunei Darussalam to extend invitations to all United Nations specialized agencies to visit the country. UN وطلبت إلى بروني دار السلام أن توجه دعوات إلى الوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة لزيارة البلد.
    it called on all States to sign and ratify those instruments. UN وهي تدعو كافة الدول إلى التوقيع والتصديق على هذه الصكوك.
    it called on Israel to implement the planned releases speedily and to work to ameliorate conditions of detention. UN ودعت اللجنة اسرائيل إلى التعجيل بتنفيذ اجراءات اﻹفراج المزمعة عنهم مع العمل على تحسين ظروف الاعتقال.
    it called on the authorities to consider recommendations 2, 25, 26, 33 and 34, the implementation of which was related to domestic legislative reforms that remained deficient. UN ودعت السلطات إلى النظر في التوصيات 2 و25 و26 و33 و34، التي يتعلق تنفيذها بإجراء إصلاحات تشريعية داخلية لا تزال ناقصة.
    it called on the Council to ensure that Chile no longer criminalized the demands of indigenous communities and that it guaranteed conditions for dialogue. UN ودعت المؤسسة المجلس إلى ضمان كف شيلي عن تجريم مطالب مجتمعات الشعوب الأصلية، وإلى ضمان توفير الأوضاع المواتية للحوار.
    it called on Vanuatu to consider a creative secondary school curriculum and the implementation of education services for unemployed youth. UN ودعت الهيئة فانواتو إلى النظر في وضع مناهج دراسية مبتكرة للمرحلة الثانوية وتوفير خدمات تعليمية للشباب العاطل عن العمل.
    it called on the international community to enhance Angola's capacity to promote and protect human rights. UN ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة قدرة أنغولا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    it called on the authorities to ensure an open and inclusive national dialogue leading to early and credible elections and an early return to democracy. UN ودعت السلطات إلى ضمان إجراء حوار مفتوح وشامل من أجل تنظيم انتخابات مبكرة وموثوقة والعودة المبكرة إلى الديمقراطية.
    it called on Israel to exercise maximum restraint and to withdraw the economic blockade imposed on the Palestinians. UN ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين.
    it called on the Government to strengthen the national legislative framework on the promotion of human rights and in combating domestic violence. UN ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي.
    it called on the Government to convene public authorities and non-governmental organizations to create such a follow-up mechanism. UN ودعا التجمع الحكومة إلى عقد اجتماع بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء آلية المتابعة هذه.
    it called on the Members of the Council to accompany Mexico in this process. UN ودعا أعضاء مجلس حقوق الإنسان إلى مواكبة المكسيك في هذه العملية.
    it called on the international community to support Burkina Faso in meeting its challenges. UN وطلبت إلى المجتمع الدولي دعم بوركينا فاسو في مواجهة هذه التحديات.
    it called on UNIDO to use its technological and economic expertise to help deploy such technology. UN وهي تدعو اليونيدو إلى استخدام خبرتها التكنولوجية والاقتصادية في المساعدة على نشر هذه التكنولوجيا.
    The delegation stated that the second scenario was entirely feasible, and it called on all concerned to meet the challenge. UN وذكر الوفد أن السيناريو الثاني ممكن التنفيذ تماما، وأهاب بجميع المعنيين أن ينهضوا لمواجهة هذا التحدي.
    it called on the international community to provide the State with technical and financial assistance. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدولة الطرف.
    it called on the international community to provide technical assistance as requested. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية على النحو المطلوب.
    it called on all States Members to join in those programmes and hoped that the advancement of peace between nations would be forged through cooperation by research centres and non-governmental organizations. UN وطلبت من جميع الدول اﻷعضاء أن تشترك في هذه البرامج وتأمل في تعزيز السلام بين الدول من خلال التعاون بين مراكز اﻷبحاث والمنظمات غير الحكومية.
    it called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    it called on all Member States to ratify fair and non-discriminatory international conventions and to encourage the establishment of nuclear weapon-free zones. UN كما دعا جميع الدول الأعضاء للتصديق على اتفاقيات دولية عادلة وغير تمييزية والتشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    it called on all States to do likewise. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى أن تحذو ذلك الحذو.
    it called on the parties to recognize that sovereignty resided in peoples, not Governments. UN وهي تطالب الطرفين بالاعتراف بأن السيادة متوطنة في الشعوب وليس في الحكومات.
    Concerning the issuance of birth certificates, it called on Zimbabwe to amend legislation and to put an end to the problem of stateless children. UN وفيما يتعلق بإصدار شهادات الميلاد، دعت المنظمة زمبابوي إلى تعديل التشريع القائم ووضع حد لمشكلة الأطفال عديمي الجنسية.
    Convinced that the effectiveness of the United Nations depended to a large extent on its financial health and integrity, and that its funding problems were often attributable to a lack of political will, it called on all Member States to act urgently to fulfil their financial obligations. UN ولأن الرابطة مقتنعة بأن فعالية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على عافيتها وسلامتها الماليتين، وأن مشكلات التمويل الخاصة بها ترجع في كثير من الحالات إلى نقص الإرادة السياسية، فهي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل على وجه السرعة للوفاء بالالتزامات المالية.
    In that connection, it called on Algeria, Egypt, India, Indonesia, Israel, the Russian Federation and Tunisia to extend an invitation to the Special Rapporteur and urged Uzbekistan to follow up the recommendations contained in the latter's most recent report. UN وفي هذا الشأن فإنه يناشد الجزائر ومصر والاتحاد الروسي والهند وإندونيسيا وإسرائيل وتونس بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص ويرجو علاوة على ذلك من أوزبكستان متابعة التوصيات التي قدمها في تقريره الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more