"it difficult to" - Translation from English to Arabic

    • من الصعب
        
    • صعوبة في
        
    • من العسير
        
    • إلى صعوبة
        
    • صعوبات في
        
    • صعوبة كبيرة في
        
    • يصعب معه
        
    • الصعب أن
        
    • تعذر معه
        
    • يتعذر معه
        
    • من الصعوبة
        
    • ومن الصعب
        
    • العسير على
        
    • أمرا صعبا
        
    • في صعوبة
        
    The Committee finds it difficult to accept assertions that in a given society there is no racial discrimination and that there are no reasons for it. UN تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك.
    This makes it difficult to conduct proper comparative annual analyses or to track the progress of cases. UN وهذا يجعل من الصعب إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات.
    Most funding contributions have been small and of short duration, making it difficult to sustain these efforts. UN وتتسم مساهمات التمويل في معظمها بالصغر وبقصر المدة، مما يجعل من الصعب مواصلة هذه الجهود.
    Resource mobilization is better coordinated, but smaller organizations still find it difficult to have access to funding Reduced duplication UN حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل
    It observed that such subsuming of grounds made it difficult to ensure their equal and comprehensive application. UN ولاحظت أن إدراج هذه الأسباب يجعل من الصعب ضمان تطبيقها بشكل شامل يقوم على المساواة.
    This leads to inefficient, unsafe, and time-consuming processes and makes it difficult to trace back the origin of data. UN ويؤدي هذا إلى إجراءات غير فعالة وغير مأمونة ومستهلكة للوقت، ويجعل من الصعب اقتفاء أثر أصل البيانات.
    The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. UN فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة.
    Climate change negotiations are unfolding in a complex context that makes it difficult to arrive at consensus on the majority of topics. UN لقد بدأت المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ تتكشف في سياق معقد يجعل من الصعب التوصل إلى توافق للآراء على أغلبية المواضيع.
    Others found it difficult to identify the right time for it. UN ووجدت وفود أخرى أنه من الصعب تحديد الوقت المناسب لذلك.
    The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. UN وأدت هذه الزيادة إلى أن أصبح من الصعب الوفاء بشروط المحاكمة العادلة ضمن فترة معقولة.
    Vacancy levels make it difficult to determine, however, whether such savings can be wholly attributed to the actual project. UN ومع ذلك، تجعل مستويات الشغور من الصعب تحديد ما إذا كانت الوفورات هذه قد نجمت عن المشروع.
    This makes it difficult to establish to what use the Forces nouvelles, or individuals within the organization, put these funds. UN ويجعل هذا من الصعب تحديد الأغراض التي تستخدم هذه الأموال من أجلها من جانب القوى الجديدة أو أفرادها.
    The absence of sex disaggregated data in the agricultural sector makes it difficult to measure the contribution of women. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    That not only reduced the effectiveness of programme delivery, but also made it difficult to achieve a zero-based budget. UN وهو أمر لا يحد فقط من فعالية انجاز البرامج بل ويجعل من الصعب وضع ميزانية صفرية اﻷساس.
    Another respondent indicated that current conditions in the country would make it difficult to introduce the principles in the immediate future. UN وأوضحت إحدى البلدان اﻷخرى التي ردت أن اﻷوضاع الراهنة في البلد ستجعل من الصعب اﻷخذ بالمبادئ في المستقبل القريب.
    Without some appreciation of the crimes to be charged, investigators will find it difficult to establish rational limits to their inquiries. UN فإذا لم يكن هناك تحديد للجرائم التي سيتهم بها المسؤولون، فسيكون من الصعب على المحققين وضع حدود معقولة لتحرياتهم.
    Africa alone would find it difficult to face these formidable challenges. UN وسوف تجد أفريقيا صعوبة في مواجهة هذه التحديات الجسيمة بمفردها.
    Some simply cannot fight it on their own, while others find it difficult to decide to do even what they can do. UN ولا يمكن مطلقا لبعض البلدان أن تكافحها وحدها، على حين تجد بلدان أخرى صعوبة في تقرير ما يمكن أن تفعله.
    I find it difficult to believe this is what women want. Open Subtitles أجد صعوبة في تصديق أن هذا من تريده كل النسوة
    Such a lack of clear definitions made it difficult to assess their respective impact on human rights. UN وبسبب غياب تعريفات واضحة لهذه المفاهيم، من العسير تقييم أثر كل واحد منها على حقوق الإنسان.
    There are no economic and social indicators, disaggregated by ethnicity and gender, which makes it difficult to identify and tackle discrimination. UN إذ لا توجد مؤشرات اقتصادية واجتماعية، مصنفة بحسب الأصل الإثني ونوع الجنس، مما يؤدي إلى صعوبة تحديد التمييز ومعالجته.
    They also found it difficult to gain access to credit and influence the decision-making affecting their lives. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    The source finds it difficult to accept this claim and states that it greatly heightens their concerns about Mr. Al-Shimrani's access to medical care. UN ويجد المصدر صعوبة كبيرة في قبول هذا الزعم، ويذكر أنه يزيد بشكل كبير من قلقه إزاء إتاحة الرعاية الصحية للسيد الشمراني.
    Organizations and Governments have ambitious programmes but information, if available, is often scattered and sectoral, which makes it difficult to prepare detailed assessments and propose effective management strategies. UN ولدى المنظمات والحكومات برامج طموحة، لكن المعلومات كثيرا ما تكون، في حال توافرها، متناثرة وقطاعية، مما يصعب معه إعداد تقييمات تفصيلية واقتراح استراتيجيات إدارية فعالة.
    The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. UN والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج.
    The compact was an idea of the donors, an idea of which the Haitian partners never officially approved, making it difficult to pursue. UN وكان الاتفاق فكرة من أفكار الجهات المانحة لم يقرها قط الشركاء الهايتيون بصورة رسمية مما تعذر معه متابعتها.
    International conventions were negotiated by States with different legal systems, which made it difficult to apply them directly. UN فالاتفاقيات الدولية يتم التفاوض عليها بواسطة دول ذات أنظمة قانونية مختلفة، مما يتعذر معه تطبيقها مباشرة.
    Even larger missions find it difficult to keep abreast of the documentation. UN وحتى البعثات الكبيرة تجد من الصعوبة البقاء على إطلاع على الوثائق.
    They often find it difficult to get a job even if their qualifications are in demand in the market or if there is a shortage of labour in their region. UN ومن الصعب على هذه الفئات، في غالب الأمر، أن تحصل على عمل ما، حتى ولو كانت مؤهلاتها مطلوبة في السوق، أو كانت مناطقها متسمة بنقص اليد العاملة.
    In 1997, a further decline is envisaged, which makes it difficult to carry out that part of its mandate. UN وفي عام ١٩٩٧، يُتوخى تحقيق انخفاض إضافي مما يجعل من العسير على البرنامج الاضطلاع بهذا الجزء من ولايته.
    The lack of such information has also made it difficult to devise long-term solutions for this population. UN كما أدى عدم وجود هذه المعلومات إلى جعل وضع حلول طويلة الأمد لهؤلاء السكان أمرا صعبا.
    This omission makes it difficult to track the roles and responsibilities embedded in specific controls activities. UN ويتسبب غياب هذه الوثيقة في صعوبة تتبع الأدوار والمسؤوليات التي ترتبط بكل نشاط من الأنشطة الرقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more