"its presence in the" - Translation from English to Arabic

    • وجودها في
        
    • وجوده في
        
    • حضورها في
        
    • تواجدها في
        
    • وجود لها من جديد في
        
    • حضوره في
        
    Turkey has played an energetic role in that regard through its presence in the multinational stabilization force (SFOR). UN وقد اضطلعت تركيا بدور نشيط في هذا الصدد خلال وجودها في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    Through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. UN وتعمل المفوضية من خلال وجودها في الميدان، مع العديد من الحكومات على تشجيع المساءلة الصحيحة.
    The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. UN ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has also strengthened its presence in the country by posting a senior officer on the temporary assignment. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز وجوده في البلد بإيفاد أحد كبار الضباط في مهمة مؤقتة.
    UNIDO must continue to expand its presence in the area of technical and advisory services. UN ويجب أن تواصل اليونيدو توسيع حضورها في مجال الخدمات التقنية والاستشارية.
    In this regard, the LAF has increased its presence in the UNIFIL area of operation and along the Blue Line. UN وفي هذا الصدد، زادت القوات المسلحة اللبنانية وجودها في منطقة عمل اليونيفيل وبمحاذاة الخط الأزرق.
    To enhance the Mission's capacities in fulfilling those tasks, UNMIS will consolidate its presence in the South, initially in a selected number of state capitals, with further expansion possible once the model has proven effective. UN ومن أجل تعزيز قدرات البعثة على إنجاز هذه المهام، ستقوم البعثة بتوطيد وجودها في الجنوب وذلك مبدئيا في عدد مختار من عواصم الولايات مع إمكانية المزيد من التوسع في حالة ثبوت فعالية النموذج.
    EULEX increased its presence in the north of Kosovo, where it has contributed to the establishment of a European Union house. UN وزادت بعثة الاتحاد الأوروبي وجودها في شمال كوسوفو، حيث أسهمت في إنشاء دار للاتحاد الأوروبي.
    EULEX increased its presence in the north of Kosovo, where it has contributed to the establishment of a European Union house. UN وزادت بعثة الاتحاد الأوروبي وجودها في شمال كوسوفو، حيث أسهمت في إنشاء دار للاتحاد الأوروبي.
    In order to enhance its monitoring capabilities, MONUC has increased its presence in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وقد زادت البعثة من وجودها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تعزز من قدراتها في مجال الرصد.
    UNHCR has established its presence in the region. UN وقد عملت المفوضية على استقرار وجودها في المنطقة.
    UNPROFOR’s major deterrent capacity, rather than being a function of military strength, would essentially flow from its presence in the safe areas. UN وأن قوة الحماية ستستمد قدرتها الرئيسية على الردع أساسا من وجودها في المناطق اﻵمنة وليس من نشاطها كقوام عسكري.
    In the circumstances, the company had proposed to the Government of Sierra Leone that it should reduce its presence in the country by 50 per cent. UN وأمام هذا الوضع، اقترحت الشركة على حكومة سيراليون أن تقلص وجودها في البلد بنسبة ٠٥ في المائة.
    SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. UN وسيتم تعميم أنشطة مكافحة العنف الجنسي والجنساني في عام 2008 وتعمل المفوضية على تقييم أثر وجودها في منطقة الكاريبي.
    Quick-impact projects had proven their effectiveness on the ground and had helped MINUSTAH consolidate its presence in the region. UN وأردف قائلا إن المشاريع السريعة الأثر قد أثبتت فعاليتها في الميدان وساعدت البعثة على توطيد وجودها في المنطقة.
    Let me just say that we are proud that this common endeavour, the ICC, continues to consolidate its presence in the international order. UN فاسمحوا لي أن أكتفي بالقول إننا فخورون بأن هذا المسعى المشترك، أي المحكمة الجنائية الدولية، تواصل إثبات وجودها في النظام الدولي.
    OIOS also expanded its presence in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN كما وسع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نطاق وجوده في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    The United Nations Human Rights Office in Sukhumi has stepped up its presence in the Gali district to an average of two to three days per week. UN وقد زاد مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي من وجوده في منطقة غالي إلى ما متوسطه يومين أو ثلاثة أيام في الأسبوع.
    UNODC is in the process of strengthening its presence in the Caribbean in order to support member States in their efforts to counter these challenges. UN ويتجه المكتب نحو تعزيز وجوده في منطقة البحر الكاريبي، وذلك لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية للتصدي لهذه التحديات.
    UNHCR responded that it has increased its presence in the camps, including senior staff. UN ردت المفوضية بقولها إنها عززت حضورها في المخيمات، بما في ذلك كبار الموظفين.
    Responding to the danger of a potentially deteriorating security environment, the international Stabilization Force (SFOR) increased its presence in the area. UN وقد زادت قوة تثبيت الاستقرار الدولية من تواجدها في المنطقة توقيا لخطر التدهور المحتمل لﻷحوال اﻷمنية.
    The Field Operation remains committed to re-establishing its presence in the prefectures and communes, as security conditions permit. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    IPPF SARO expanded its presence in the region in 2006, with the addition of an Associate Member in Afghanistan. UN وعزّز المكتب حضوره في المنطقة عام 2006 بإضافة عضو منتسب من أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more