"judicial and legal" - Translation from English to Arabic

    • القضائية والقانونية
        
    • القضائي والقانوني
        
    • قضائية وقانونية
        
    • القضائيين والقانونيين
        
    • القضاء والقانون
        
    • قضائي وقانوني
        
    • القانونية والقضائية
        
    • قانوني وقضائي
        
    Trial proceedings continued to receive support from the various units and sections of the judicial and legal Services Division. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    The various units and sections of the judicial and legal Services Division provided continuous support to trial proceedings. UN ووفرت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية الدعم المتواصل لإجراءات المحاكمة.
    Monitoring of 6 cases on the judicial and legal processes of human rights abuses within the framework of the fight against impunity UN رصد ست حالات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في العمليات القضائية والقانونية ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    It called for the implementation of recommendations for judicial and legal reform to address impunity and guarantee independence. UN ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح القضائي والقانوني من أجل التصدي للإفلات من العقاب وضمان الاستقلالية.
    Given the fact that the candidates for the previous examinations showed so many gaps in their knowledge, the judicial and legal Council arranged a preexamination preparatory course. UN ونظراً لأن المستوى المعرفي للمرشحين لحضور الامتحانات السابقة قد اعترته ثغرات كثيرة جداً، فقد نظم المجلس القضائي والقانوني دورة تحضيرية للمرشحين قبل انعقاد الامتحان.
    Justices of the Supreme Court are appointed by The Governor-General on the advice of the judicial and legal Service Commission. UN ويعيّن الحاكم العام أيضا قضاة المحكمة العليا بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية والقانونية.
    Trial proceedings continued to receive support from the various units and sections of the judicial and legal Services Division. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    Expert to the Centre of Arab judicial and legal Studies, Lebanon. UN خبير لدى مركز الدراسات القضائية والقانونية العربية، لبنان
    The Registrar is assisted by a Deputy Registrar, who is in charge of the judicial and legal Services Division. UN ويساعد المسجل في عمله مسجل مساعد، تناط به مسؤولية شعبة الخدمات القضائية والقانونية.
    Monitoring of 12 cases on judicial and legal processes relating to human rights abuses within the framework of the fight against impunity UN رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    This task was carried out by the Witnesses and Victims Support Section of the judicial and legal Services Division of the Registry. UN ويضطلع بهذه المهمة قسم الدعم المعني بالشهود والضحايا في شعبة الخدمات القضائية والقانونية التابعة لقلم المحكمة.
    The Constitution guarantees the independence of the judiciary by placing the appointment of judges in the hands of the President after consultation with the independent judicial and legal Services Commission. UN ويضمن الدستور استقلال القضاء تخويل الرئيس بمهمة تعيين القضاة بعد استشارة لجنة الخدمات القضائية والقانونية المستقلة.
    The Prisons Department is headed by the Commissioner of Prisons who is appointed by the judicial and legal Service Commission. UN ويرأس إدارة السجون مدير مصلحة السجون الذي تعينه لجنة الخدمات القضائية والقانونية.
    The filling of this important post, which had been vacant for several months, strengthened the Registrar's capacity to provide judicial and legal support to the organs of the Tribunal. UN وقد عزز شغل هذا المنصب الهام، الذي كان شاغرا لعدة أشهر، قدرة المسجل على توفير الدعم القضائي والقانوني لأجهزة المحكمة.
    At the same time, a comprehensive process of reform of the judicial and legal systems is badly needed. UN وثمة حاجة ماسة في الوقت نفسه ﻹجراء عملية إصلاح شاملة في الجهاز القضائي والقانوني.
    judicial and legal Cooperation Convention of 1999 between the Syrian Arab Republic and the Sudan UN :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والسودان لعام 1999.
    judicial and legal Cooperation Convention of 1999 between the Syrian Arab Republic and Kuwait UN :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والكويت لعام 1999.
    judicial and legal Cooperation Convention of 2000 between the Syrian Arab Republic and the United Arab Emirates UN :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والإمارات العربية المتحدة لعام 2000.
    UNAMI looks forward to continuing its work in promoting the protection of human rights and judicial and legal reform in Iraq. UN وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق.
    However, the justice system continues to be constrained by the lack of court buildings and a dearth of qualified judicial and legal personnel. UN غير أن نظام العدالة لا يزال يواجـه عوائـق بسبـب قلـة مباني المحاكم وندرة الموظفين القضائيين والقانونيين المؤهلين.
    Most of the new centres are housed in justice complexes to facilitate access for Rwanda judicial and legal staff to the jurisprudence of the Tribunal and to technology which will enable them to perform legal research on-line. UN وأُقيم معظم المراكز الجديدة في المجمعات القضائية لتسهيل إطلاع الموظفين الروانديين في قطاع القضاء والقانون على الاجتهاد القضائي للمحكمة واستخدامهم التكنولوجيا التي تمكنهم من إجراء البحوث القانونية من خلال شبكة الإنترنت.
    Overcoming them depends on comprehensive judicial and legal reform. UN ويتوقف تذليل هذه العقبات على مدى الاضطلاع بإصلاح قضائي وقانوني شامل.
    The Secretary-General stressed the importance of the reinforcement, by Member States, of their judicial and legal systems in the fight against drugs, while the defeatists consider that we should dismantle controls. UN ويؤكد اﻷمين العام على أهمية تعزيز الدول اﻷعضاء لنظمها القانونية والقضائية في الحرب ضد المخدرات، بينما يرى الانهزاميون أننا يجب أن نزيل الضوابط.
    74. The Government of Timor-Leste recognizes the importance of a functioning judicial and legal system as integral to a functioning democracy, long-term political stability, and public confidence in the administration of the State. UN 74- تعترف حكومة تيمور - ليشتي بأهمية وجود نظامٍ قانوني وقضائي يسير سيراً جيداً وتعتبره جزءاً لا يتجزأ من الديمقراطية الفعّالة، والاستقرار السياسي في الأجل الطويل وثقة الجمهور في إدارة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more