"judicial authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات القضائية
        
    • للسلطات القضائية
        
    • والسلطات القضائية
        
    • الهيئات القضائية
        
    • الجهات القضائية
        
    • سلطات قضائية
        
    • السلطة القضائية
        
    • الأجهزة القضائية
        
    • بالسلطات القضائية
        
    • سلطة قضائية
        
    • سلطاتها القضائية
        
    • هيئات قضائية
        
    • جهات قضائية
        
    • والهيئات القضائية
        
    • الجهات العدلية
        
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    :: Monitoring of human rights in 20 prisons and police holding cells and reporting as required to judicial authorities UN :: رصد حقوق الإنسان في 20 سجنا وزنزانة احتجاز تابعة للشرطة وإبلاغ السلطات القضائية على النحو المطلوب
    judicial authorities are dealing with a backlog of cases, and the delegation noted outstanding results in 2008. UN وتعالج السلطات القضائية القضايا المتراكمة، فسجلت في عام 2008 نتائج ملحوظة، وفقاً لما ذكره الوفد.
    :: Advice to judicial authorities on court administration and the performing of the mobile courts in eastern Chad UN :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    However, the judicial authorities have yet to pass judgement in the case. UN بيد أن السلطات القضائية لم تُصدر حكماً في القضية حتى الآن.
    Advice to judicial authorities on court administration and the performing of the mobile courts in eastern Chad UN إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), it also continues to assist local judicial authorities throughout the country. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد.
    The release also recalled that the United Nations was willing to cooperate fully with the judicial authorities. UN وفي البلاغ أيضاً تذكير لرغبة اﻷمم المتحدة في التعاون على أكمل وجه مع السلطات القضائية.
    This exhumation of a victim of police torture by the judicial authorities to conduct an autopsy is an unprecedented development in Cambodia. UN وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا.
    Croatian judicial authorities have already sanctioned some of the perpetrators. UN وقد عاقبت السلطات القضائية الكرواتية بالفعل بعض هؤلاء المجرمين.
    Any person who practises such treatment must be investigated, tried and punished by the competent judicial authorities; UN ويجب أن تحقق السلطات القضائية المختصة مع كل شخص يمارس مثل هذه المعاملة وتحكمه وتعاقبه؛
    The following provisions empowered the judicial authorities to order the freezing of accounts as a preventive measure during proceedings: UN وأهلية السلطات القضائية لإصدار أمر بتجميد الحسابات كتدبير وقائي في إطار هذه الإجراءات نابعة من الأحكام التالية:
    The Italian judicial authorities opened an inquiry against Djamel Lounici. UN وقد فتحت السلطات القضائية الإيطالية تحقيقا بشأن لونيسي جمال.
    21 meetings with judicial authorities and members of civil society UN عقد 21 اجتماعا مع السلطات القضائية وأفراد المجتمع المدني
    The author applied to the judicial authorities, to no avail. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى السلطات القضائية بلا جدوى.
    The workshop focused on strengthening the capacities of judicial authorities. UN وقد ركّزت حلقة العمل على تعزيز قدرات السلطات القضائية.
    It is reported that an investigation was opened by judicial authorities. UN وأُفيد أن السلطات القضائية قد بدأت التحقيق في هذا الأمر.
    judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    COAF continues to develop communication arrangements with law enforcement and judicial authorities. UN ويواصل المجلس وضع ترتيبات للاتصال مع موظفي إنفاذ القوانين والسلطات القضائية.
    All decisions made in application of that law were made by the judicial authorities and were subject to scrutiny by higher judicial authorities. UN وجميع القرارات التي تتخذ تطبيقاً لهذا القانون تصدر عن الهيئات القضائية، وتخضع لمراقبة الهيئات القضائية الأعلى.
    Military justice is administered by the following judicial authorities: UN 209- ويتألف القضاء العسكري من الجهات القضائية التالية:
    They must also be promptly brought before independent judicial authorities capable of judging the legality of their detention. UN ولا بد أيضاً من تقديمهم فوراً أمام سلطات قضائية مستقلة قادرة على الحكم في قانونية احتجازهم.
    On the other hand, certain types of behaviour on the part of the judicial authorities gave rise to grave concern. UN ومن ناحية أخرى، توجد بعض أنماط السلوك من جانب السلطة القضائية تبعث على القلق.
    (iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information-gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. UN ' 4` بعد انتهاء المهلة المحددة يتم مباشرة إجراءات جمع المعلومات عن الأسلحة وإجراءات الضبط بالتنسيق مع الأجهزة القضائية.
    He has access to the judicial authorities and regularly visits children who are detained in an institution. UN ويمكنه الاتصال دائما بالسلطات القضائية وزيارة الأطفال المودعين في المؤسسات.
    In addition, Timorese judicial authorities have universal jurisdiction in relation to specified serious crimes. UN وفضلاً عن ذلك، تملك السلطات القضائية التيمورية سلطة قضائية شاملة فيما يتعلق بجرائم خطيرة محددة.
    Judicial jurisdiction consists of the activity of its judicial authorities, primarily in consideration of cases. UN أما الولاية القضائية فتتمثل في نشاط سلطاتها القضائية في مجال النظر في الدعاوى أساسا.
    Complaints about these acts of torture have been lodged with seven judicial authorities in all, without result. UN وبذلك يكون صاحب البلاغ قد اشتكى من التعذيب الذي تعرض له أمام سبع هيئات قضائية مختلفة، ولكن بدون جدوى.
    Bilateral or multilateral agreements may also be concluded to govern the disposal of the collected amount of funds whose seizure by the Syrian or foreign judicial authorities has been ordered in a final judgement in cases of money-laundering or terrorist-financing offences, and may contain provisions stipulating the rules governing the apportionment of such collected amounts between the parties to the agreement. UN كما يجوز إبرام اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف تنظم التصرف في حصيلة الأموال المحكوم نهائياً بمصادرتها في جرائم غسل الأموال أو تمويل الإرهاب من جهات قضائية سورية أو أجنبية تتضمن قواعد توزيع تلك الحصيلة بين أطراف الاتفاقية وفقاً للأحكام التي تنص عليها.
    Municipalities, judicial authorities, the police and the healthcare sector all have personnel working specifically in this area. UN ولدى البلديات والهيئات القضائية والشرطة وقطاع الرعاية الصحية موظفون يعملون بالتحديد في هذا المجال.
    The country's competent judicial authorities are currently considering procedures for accession to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN تقوم الجهات العدلية المختصة بالبلاد حاليا بالنظر في إجراءات الانضمام للاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الموقع عليها السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more