"law and practice" - Translation from English to Arabic

    • القانون والممارسة
        
    • القوانين والممارسات
        
    • قوانين وممارسات
        
    • القانون وفي الممارسة
        
    • للقانون والممارسة
        
    • القانون والممارسات
        
    • القانون والعرف
        
    • القوانين والممارسة
        
    • قوانينها وممارساتها
        
    • قانون وممارسة
        
    • للقوانين والممارسات
        
    • بالقانون والممارسة
        
    • قانونا وممارسة
        
    • قانون وممارسات
        
    • التشريعات والممارسات
        
    In addition, the current draft articles go beyond current law and practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز مشاريع المواد الحالية القانون والممارسة القائمين حاليا.
    It also requested the Government to elaborate on the law and practice with regard to women's access to judicial posts. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعطي تفاصيل عن القانون والممارسة فيما يتعلق بتوفر سبل وصول المرأة إلى شغل المناصب القضائية.
    Guided by these principles, steps were accordingly taken to prevent and combat discrimination in both law and practice. UN ومن ثم، وعلى هدي هذه المبادئ، تُتخذ الخطوات لضمان منع ومكافحة التمييز في القانون والممارسة معاً.
    The draft articles also went beyond current law and practice. UN وتتجاوز مشاريع المواد أيضا حدود القوانين والممارسات الراهنة.
    The report concludes with some recommendations to ensure greater compliance, as a matter of domestic law and practice, with the international standards. UN واختُتم التقرير ببعض التوصيات التي تكفل توسيع نطاق الامتثال للمعايير الدولية في القوانين والممارسات الداخلية.
    These principles require that those in equal circumstances be treated equally in law and practice. UN ويستلزم هذان المبدآن معاملة من كانوا في ظروف متساوية على قدم المساواة على صعيديْ القانون والممارسة.
    These resources provide information on and enhance practitioner familiarity with a complex field of law and practice. UN وتوفّر هذه الموارد معلومات عن ميدان معقّد من القانون والممارسة وتعزِّز دراية الممارسين بها.
    The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    Hungary pledges to further promote the protection of all human rights, in both law and practice. UN وتتعهد هنغاريا بمزيد من التعزيز لحماية جميع حقوق الإنسان، في القانون والممارسة على حد سواء.
    Mending the gap between law and practice. UN إصلاح الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة.
    It however noted discrepancies between law and practice and asked for an effective mechanism to ensure constitutional guarantees. UN غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية.
    law and practice concerning the death penalty have changed greatly in Africa. UN وقد تغير القانون والممارسة بشكل كبير فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أفريقيا.
    Ending gender-based violence and discrimination are critical to social integration and need to be enshrined in both law and practice. UN ولإنهاء العنف الجنساني والتمييز أهمية قصوى من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي ويجب تجسيدهما في القانون والممارسة معاً.
    In the nutshell, the issue of human rights has been crystallized by law and practice as an integral part of the governance system in the country. UN وباختصار فقد كرست القوانين والممارسات حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الحوكمة في البلد.
    Both law and practice recognize the family as the natural and fundamental group unit of Tokelau society. UN 737- تعترف القوانين والممارسات على السواء بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع التوكيلاوي.
    The Declaration calls for use and application of those standards and norms in national law and practice, reviewing relevant law and procedures and strengthening relevant institutions. UN ويدعو الإعلان إلى استعمال تلك المعايير والقواعد وتطبيقها في القوانين والممارسات الوطنية، مع إعادة النظر في التشريعات والإجراءات ذات الصلة، ودعم المؤسسات المعنية.
    Noting also the International Labour Organization survey of the law and practice of States parties to Convention No. 159, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالدراسة الاستقصائية لمنظمة العمل الدولية عن قوانين وممارسات الدول اﻷطراف في الاتفاقية رقم ٩٥١،
    The Committee recommends the establishment of institutional mechanisms to ensure the integration of Covenant rights in law and practice. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آليات مؤسسية لكفالة إدماج الحقوق الواردة في العهد في القانون وفي الممارسة.
    Many of these problems have arisen from one-sided Greek decisions which are in conflict with international law and practice, such as the Greek national airspace claim, which no country recognizes. UN ونشأت العديد من هذه المشاكل بسبب القرارات اليونانية الوحيدة الجانب المخالفة للقانون والممارسة الدوليين، مثل الادعاء المتعلق بالفضاء الجوي الوطني اليوناني، الذي لا يعترف به أي بلد.
    What is the current law and practice in this regard? UN وما هو القانون والممارسات الحالية في هذا الصدد؟
    As a result, the discussion under this article does not address the law and practice in matters of marriage and divorce or spousal support. UN وعلى ذلك فإن المناقشة التالية لن تتناول القانون والعرف الساري في مسائل الزواج والطلاق أو النفقة بين الأزواج.
    Cyprus considered that the provisions of the Convention were largely met by national law and practice in that field. UN وترى قبرص أنها تفي بأحكام الاتفاقية إلى حد كبير من خلال القوانين والممارسة الوطنية في هذا المجال.
    It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    It does not however believe that this is the central issue in the law and practice of reservations to multilateral conventions. UN بيد أنها لا تعتقد أن هذه هي المسألة اﻷساسية في قانون وممارسة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    On the contrary, international standards must serve as a model for domestic law and practice. UN بل على العكس من ذلك، لابد وأن تكون المعايير الدولية نموذجا للقوانين والممارسات الوطنية.
    I have thus gained extensive knowledge of the law and practice in this area. UN وقد اكتسبت بذلك معرفة واسعة بالقانون والممارسة في هذا المجالس.
    Furthermore, property rights and lack of land rights by women in law and practice are not being addressed. UN وفضلا عن ذلك لا تُعالج حقوق الملكية للمرأة وعدم تمتعها بحق حيازة الأرض قانونا وممارسة.
    Since 1993: Associate member of the Institute of International Business law and practice of the International Chamber of Commerce, Paris UN منذ عام 1993 عضو منتسب في معهد قانون وممارسات الأعمال التجارية الدولية التابع لغرفة التجارة الدولية في باريس.
    Moreover, the draft articles, of which the General Assembly had taken note in resolution 63/124 and discussed in connection with resolution 66/104, went beyond current law and practice. UN وفضلا عن ذلك، فقد تجاوزت مشاريع المواد التي أحاطت الجمعية العامة علما بها في القرار 63/124 وناقشتها في إطار القرار 66/104 نطاق التشريعات والممارسات الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more