"legal and institutional framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • إطار قانوني ومؤسسي
        
    • الإطار القانوني والمؤسّسي
        
    • للإطار القانوني والمؤسسي
        
    • الأطر القانونية والمؤسسية
        
    • الإطار المؤسسي والقانوني
        
    • إطاراً قانونياً ومؤسسياً
        
    • وإطار قانوني ومؤسسي
        
    • الإطار القانوني والدستوري
        
    • الإطار القانوني والمؤسساتي
        
    • إطار مؤسسي وقانوني
        
    • والإطار القانوني والمؤسسي
        
    • هيكلها القانوني والمؤسسي
        
    • إطارها القانوني والمؤسسي
        
    • الاطار القانوني والمؤسسي
        
    As such, the first requirement is that the legal and institutional framework of a CTP is clear and public. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    The Special Rapporteur also emphasized the importance of ensuring that the constitutional changes would not weaken the legal and institutional framework for the protection of minorities' rights. UN وأكد المقرر الخاص أيضا على أهمية كفالة ألا تضعف التعديلات الدستورية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الأقليات.
    The legal and institutional framework regulating pension schemes must guarantee the existence of accessible accountability mechanisms. UN ويجب أن يضمن الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم أنظمة المعاشات التقاعدية وجود آليات للمساءلة يمكن الاستعانة بها.
    Since the promulgation of the 1978 Constitution, a legal and institutional framework had been established for the protection of human rights. UN فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    Overview of the legal and institutional framework of Brunei Darussalam in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لبروني دار السلام في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    On the legal and institutional framework to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN توصيات بشأن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    After discussing the state of food insecurity in Benin, the Special Rapporteur analyses the legal and institutional framework governing the right to food. UN بعد تناول حالة انعدام الأمن الغذائي في بنن، يُحلل المقرر الخاص الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم الحق في الغذاء.
    :: Strengthening the legal and institutional framework for sustainable forestry resources management. UN :: تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للإدارة المستدامة للموارد الحرجية.
    Both reports are expected to result in technical assistance activities to improve the legal and institutional framework for private sector development. UN ويُتوقع أن يسفر التقريران عن تقديم المساعدة التقنية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتنمية القطاع الخاص.
    The legal and institutional framework and the competent authorities in the area of human rights are, furthermore, well explained. UN وفضلاً عن ذلك، يتناول بشرح وافٍ الإطار القانوني والمؤسسي والسلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان.
    Chief consultant to ITU for the reform of the legal and institutional framework for telecommunications in Mali, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996.
    Chief consultant to ITU for the reform of the legal and institutional framework for telecommunications in Rwanda, 1990. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990.
    10. UNICEF noted that further progress has been made in strengthening the legal and institutional framework to combat human trafficking. UN 10- وأشارت اليونيسيف إلى ما تحقق من إنجازات إضافية في مجال تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The legal and institutional framework established by the Government has encouraged the emergence of print and audio-visual media. UN ومكّن الإطار القانوني والمؤسسي الذي وضعته الحكومة من ظهور وسائط إعلام مكتوبة وسمعية بصرية.
    Cameroon's commitment to human rights is reflected in the establishment of an appropriate legal and institutional framework and the adoption of measures that guarantee the respect of human rights. UN ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه.
    Without a strong legal and institutional framework and a long-term strategy, beneficiaries are not in a position to claim their rights. UN فإذا لم يكن هناك إطار قانوني ومؤسسي قوي، واستراتيجية طويلة الأجل، لن يكون بمقدور المستفيدين المطالبة بحقوقهم.
    1. Introduction: Overview of the legal and institutional framework of Canada in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لكندا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Following an introductory section, in chapter II, the Special Rapporteur describes the legal and institutional framework for the promotion and protection of human rights. UN وتعرض المقررة الخاصة، بعد فرع استهلالي في الفصل الثاني، وصفاً للإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Moreover, there is general lack of supportive legal and institutional framework for micro-credit. UN ومن ناحية أخرى، هناك نقص عام في الأطر القانونية والمؤسسية الداعمة المتعلقة بالائتمان الصغير.
    C. Monitoring security of tenure at the policy level: the legal and institutional framework Index UN جيم - رصد ضمان الحيازة على مستوى السياسات: مؤشر الإطار المؤسسي والقانوني
    40. The Sultanate has established a legal and institutional framework for guaranteeing robust human rights protection in the manner outlined below. UN 40- وضعت السلطنة إطاراً قانونياً ومؤسسياً يكفل حماية أكيدة لحقوق الإنسان وذلك على النحو التالي بيانه.
    While echoing what the national report had stated about the importance of the right to water, Germany asked about the challenges faced in developing and implementing a national policy and a legal and institutional framework and strategies regarding access to drinking water and on waste management. UN وبينما كررت ألمانيا ما ورد في التقرير الوطني عن أهمية الحق في المياه، فإنها استفسرت عن التحديات التي تواجهها غيانا في وضع وتنفيذ سياسة وطنية وإطار قانوني ومؤسسي واستراتيجيات تتعلق بالحصول على مياه الشرب وبإدارة النفايات.
    Algeria believed that accession to the two fundamental international human rights covenants would enhance the legal and institutional framework in the human rights area. UN وترى الجزائر أن انضمام جزر مارشال إلى العهدين الدوليين الأساسيين لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الإطار القانوني والدستوري في مجال حقوق الإنسان.
    It commended the measures to strengthen the legal and institutional framework for protection against discrimination and racism. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية.
    The rights contained in the above international conventions are guaranteed through an established legal and institutional framework. UN يجري ضمان الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية السابق ذكرها من خلال إطار مؤسسي وقانوني راسخ.
    II. Background, and the legal and institutional framework for the promotion and protection of human rights UN ثانياًً- الخلفية والإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    The Secretariat believed that encouraging nonsignatory States to participate in the information-gathering system of the Conference would be a way to assist them in gaining experience on how States that were already parties to the Trafficking in Persons Protocol had adjusted their legal and institutional framework in order to respond to the challenges posed by this criminal activity. UN وكان اعتقاد الأمانة هو أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام جمع المعلومات الخاص بالمؤتمر وسيلة لمساعدتها على معرفة الأسلوب الذي عدّلت به الدول الأطراف بالفعل في بروتوكول الاتجار بالأشخاص هيكلها القانوني والمؤسسي من أجل مواجهة التحديات التي يشكّلها هذا النشاط الإجرامي.
    92. The Niger commended Nigeria on strengthening its legal and institutional framework and ratifying several conventions. UN 92- وأشادت النيجر بنيجيريا على تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي وعلى التصديق على عدة اتفاقيات.
    Because they are abroad, they can benefit from an established international legal and institutional framework applicable to them. UN وهم يستطيعون نظرا لوجودهم في الخارج، الاستفادة من الاطار القانوني والمؤسسي الدولي القائم الذي ينطبق عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more