"line with the" - Translation from English to Arabic

    • تمشيا مع
        
    • متسقة مع
        
    • تمشياً مع
        
    • تماشيا مع
        
    • بما يتماشى مع
        
    • تمتثل لمبادئ
        
    • مع مبادئ
        
    • بما يتمشى مع
        
    • بالاتساق مع أحد
        
    • المتسقة مع
        
    • غرار ما
        
    • للتوجيهات الواردة
        
    • تتجاوب مع أوجه
        
    • تماشياً مع
        
    • الخط مع
        
    Disposal of excess assets in line with the completion strategy is ongoing. UN ويجري التصرف في الأصول الزائدة عن الحاجة تمشيا مع استراتيجية الإنجاز.
    However, in line with the diversity of the region, the growth performance will vary across subregions and countries. UN ولكن تمشيا مع التنوع الذي تتسم به المنطقة، سيختلف أداء النمو باختلاف المناطق دون الإقليمية والبلدان.
    A comprehensive review had also been carried out to bring domestic legislation into line with the provisions of the Convention. UN وجرى أيضا الاضطلاع باستعراض شامل لجعل التشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية.
    ii. Initiatives undertaken by ASIP in line with the Millennium Development Goals: UN ' 2` المبادرات التي اتخذتها الرابطة تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية:
    Under that pillar, education, health and employment are considered priority sectors, in line with the Millennium Development Goals. UN في إطار تلك الركيزة، يعتبر التعليم والصحة والعمالة قطاعات ذات أولوية تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was divided into four segments, in line with the means specified by the AWG at its fourth session, as follows: UN وقسمت حلقة العمل إلى أربعة أجزاء، بما يتماشى مع الوسائل التي حددها الفريق العامل المخصص في دورته الرابعة، وهي:
    This was a prelude to the establishment of a commission, which would be in line with the Paris Principles. UN وقد كان هذا مقدمةً لإنشاء لجنة تمتثل لمبادئ باريس.
    The adoption of family policies are in line with the principles of Goals 3, 4 and 5. UN ويتماشى اعتماد السياسات المتعلقة بالأسرة مع مبادئ الأهداف الإنمائية للألفية 3 و 4 و 5.
    Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. UN ومن المتوقع أن تشهد البحرين وعمان والكويت نموا مطردا وإن كان متوسطا تمشيا مع مستوى توسع الطلب المحلي في تلك البلدان.
    In 2010, education remained the Gaza field office's top priority in line with the wishes of the refugee population. UN وظل التعليم، في عام 2010، يمثل الأولوية العليا بالنسبة للمكتب الميداني في غزة، وذلك تمشيا مع رغبات السكان اللاجئين.
    The regular-budget resources for technical cooperation should be increased in line with the rapidly growing demand for assistance. UN وينبغي زيادة الموارد المتاحة من الميزانية العادية للتعاون التقني تمشيا مع طلب المساعدة المتزايدة بصورة سريعة.
    Activities in line with the Millennium Development Goals (MDGs) UN الأنشطة المضطلع بها تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Objective of the Organization: To prevent and combat corruption, in line with the United Nations Convention against Corruption UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Please provide information on whether such objectives and doctrines are in line with the Convention and the extent to which they are being practised. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    The number of Government and private universities had also increased, their quality had improved and their curricula had been brought into line with the requirements of the labour market. UN وقد زاد عدد الجامعات الحكومية والأهلية أيضا، وتحسنت نوعية التعليم فيها وجُعلت مناهجها متسقة مع متطلبات سوق العمل.
    To reduce cases of rape by seven to ten percent per annum in line with the South African Police Service (SAPS) target. UN الحد من حالات الاغتصاب بنسبة تتراوح بين سبعة وعشرة في المائة سنوياً تمشياً مع هدف دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا؛
    A standard operating procedure on the assessment of formed police units in line with the new policy on formed police units is under development. UN يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات.
    Agency support costs are lower in volume terms in line with the decrease in programme budget volume. UN أما تكاليف دعم الوكالات فأقل من حيث الحجم تماشيا مع الانخفاض في حجم الميزانية البرنامجية.
    ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. UN واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    63. The delegation explained that the National Human Rights Commission was now governed by legislation bringing it into line with the Paris Principles. UN 63- وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قال الوفد إن هذه المؤسسة تخضع لقانون يجعلها تمتثل لمبادئ باريس.
    Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. UN لقد عملت كندا من أجل أن تتماشى سياساتها المحلية والخارجية المتعلقة بصيد اﻷسماك مع مبادئ وقواعد الاتفاق.
    In line with the practice of other international judicial institutions, these services are contracted on an ad hoc basis. UN ويتم التعاقد على هذه الخدمات بصورة مؤقتة، بما يتمشى مع الممارسات المتبعة في المؤسسات القضائية الدولية الأخرى.
    12. Invites Member States to contribute to efforts to end obstetric fistula, including, in particular, the United Nations Population Fund global Campaign to End Fistula, with the goal of eliminating obstetric fistula by 2015, in line with the targets of the millennium development goal of improving maternal health; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة، ومنها تحديدا الحملة العالمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للقضاء على ناسور الولادة، بهدف القضاء على ناسور الولادة بحلول عام 2015، بالاتساق مع أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تحسين صحة الأمهات؛
    iii) Activities in line with the Millennium Development Goals UN ' 3` الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    She assured the Board that, as in the past, expenditures would be managed in line with the actual level of resources that were mobilized. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    1. The Report has been prepared in line with the guidance provided in the Human Rights Council resolution 5/1 and the General Guidelines for the Preparation of Information under the Universal Periodic Review, contained in document A/HRC/6/L.24. UN 1- أُعد هذا التقرير وفقاً للتوجيهات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 والمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل، الواردة في الوثيقة A/HRC/6/L.24.
    There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. UN وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد.
    Take that uniform off and get in line with the other freshmen. Open Subtitles أخلعي الزي الرسمي ودخلي . في الخط مع المبتدئن الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more