"lion's share" - English Arabic dictionary

    "lion's share" - Translation from English to Arabic

    • نصيب الأسد
        
    • حصة الأسد
        
    • بنصيب الأسد
        
    • بحصة الأسد
        
    It is therefore disappointing that conflict resolution absorbs the lion's share of the resources of the United Nations. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. UN وفي الوقت ذاته، من الجلي أن نصيب الأسد من تلك العملية لا يزال ينتظرنا.
    It was unreasonable to expect a small group of major donors to continue to provide the lion's share of the Agency's funds. UN وقال إن من غير المعقول توقع أن تظل مجموعة صغيرة من الجهات المانحة الرئيسية تقدم نصيب الأسد من أموال الوكالة.
    However, although prices are rising, producers are not gaining as much, while transnational companies are enjoying the lion's share of the profits. UN ولكن مع أن الأسعار ترتفع فإن المنتجين لا يجنون أرباحا مماثلة، بينما تجني الشركات عبر الوطنية حصة الأسد من الأرباح.
    Today, I ask the Governments that have traditionally borne the lion's share of the costs not to flag in their generosity. UN اليوم، أطلب من الحكومات التي اضطلعت تقليدياً بنصيب الأسد في سداد التكاليف ألا يضعف كرمها.
    From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. Open Subtitles من ما فهمت هناك الكثير من اللوم في هذه الحالة و نصيب الأسد منه يقع على إبني
    I pay the lion's share of the utilities, do I not? Open Subtitles أدفع نصيب الأسد فى المرافق العامة، الأ افعل؟
    I take it that's the lion's share of the crime scene being carted off. Open Subtitles أفهم أن نصيب الأسد من مسرح الجريمة قد نقل
    There's another reason why big fish get the lion's share. Open Subtitles هناك سبب آخر على حصول السمك الأكبر على نصيب الأسد
    But the lion's share was actually looted from sites in Syria, Afghanistan, Iran. Open Subtitles لكن نصيب الأسد قد تم سلبه من مواقع في سوريا ، أفغانستان ، إيران
    But the lion's share of the profits goes to them despite your assumption of all the risk. Open Subtitles لكن نصيب الأسد من الأرباح لهم، بالرغم من تولّيك للمهمّة الأخطر.
    They got the lion's share of the guns and profits while the MC was inside. Open Subtitles يحصلون على نصيب الأسد من الأسلحة ومن الفوائد طيلة فترة سجنهم
    They squabble over food. The queen takes the lion's share. Open Subtitles يتشاجرن على الطعام، تأخذ الملكة نصيب الأسد.
    It is not my wish... as a person... as generous as my good self... to seek to take the lion's share of the glory. Open Subtitles عن نفسى كشخص كريم مثلى يجب أن أخذ نصيب الأسد من الغنيمة
    Otherwise, these two parties will continue to bear the lion's share of the responsibility for the crisis in the city and for the continuing Dayton violation. UN وخلاف ذلك، سيستمر هذان الحزبان في تحمل نصيب الأسد من المسؤولية عن الأزمة السائدة في المدينة وعن استمرار انتهاك اتفاق دايتون.
    The United Nations delivered only a small proportion of global rule of law assistance, with the lion's share being provided on a bilateral basis. UN فالأمم المتحدة لم تنفذ إلا جزءاً ضئيلاً من المساعدة التي تقدم في مجال سيادة القانون على الصعيد العالمي، وأن نصيب الأسد منها يُقدم على أساس ثنائي.
    Apparently the lion's share of export earnings derives from big hits that are difficult to anticipate, and in addition the composition of the big hits is itself subject to churning. UN ويبدو أن نصيب الأسد من حصائل الصادرات يأتي من الخبطات الكبيرة التي يصعب التنبؤ بها فوق أن مكونات هذه الخبطات نفسها خاضعة للتقلب.
    As table 2 indicates, governments provide the lion's share of funding for R & D in developing countries. UN 53- وكما يبين الجدول 2، تقوم الحكومات بتوفير حصة الأسد من التمويل المقدم للبحث والتطوير في البلدان النامية.
    Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering. Open Subtitles بالتأكيد عملك معهم يتحصل على حصة الأسد من فائدتك من الحرب
    Someone with no talent who can take a lion's share of your earnings. Open Subtitles شخص ما بدون أية موهبه يمكن أن يأخذ حصة الأسد من أرباحكم
    Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. UN بيد أننا نستأثر، للأسف، بنصيب الأسد من صراعات العالم.
    Our Government has, far and away, the lion's share of assets in outer space. UN وتستأثر حكومتنا بنصيب الأسد من الموجودات في الفضاء الخارجي.
    Development goals could only be achieved with well-defined means of implementation, a sound international financial system and responsible behaviour on the part of the countries with the lion's share of the international economy. UN وأضاف أن أهداف التنمية لا يمكن بلوغها إلا بوسائل تنفيذ محددة تحديداً جيداً ونظام مالي دولي سليم وسلوك مسؤول من جانب البلدان التي تحظى بحصة الأسد في الاقتصاد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more