"made no" - Translation from English to Arabic

    • تبذل أي
        
    • تحرز أي
        
    • تقدم أي
        
    • لم تقم بأي
        
    • تسدد أي
        
    • لم يقدم أي
        
    • يبذل أي
        
    • لم تحرز
        
    • لا تتضمن أي
        
    • تحقق أي
        
    • يحرز أي
        
    • لم يتضمن أي
        
    • لم تبذل أية
        
    • لا تتضمن أية
        
    • تبد أي
        
    Unfortunately, the United Nations and the international community have made no effort to obtain the release of these detained persons. UN إلا أنه ولﻷسف لم تبذل أي مساع من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة حتى اﻵن ﻹطلاق سراح أولئك المحتجزين.
    The investigatory committee established in 1981 had made no real progress, especially since the retirement of the Secretary-General's representative on the committee. UN وإن لجنة التحقيق التي أنشئت في عام ١٩٨١ لم تحرز أي تقدم يذكر، خاصة بعد تقاعد ممثل اﻷمين العام في اللجنة.
    If no formal debt collection attempts have been documented, and no reasonable explanation given for why attempts have not been made, no compensation is recommended. UN وإذا لم تقدم أي مستندات تثبت بذل جهود لتحصيل الديون ولم يقدم أي تفسير لعدم بذل هذه المحاولات، لا يوصى بمنح تعويض.
    His Government had made no derogations under the Covenant and would be required to communicate any such derogation. UN 57- وأضاف قائلاً إن حكومته لم تقم بأي استثناءات بموجب العهد وسيُقتضى منها الإبلاغ عن أي استثناء من هذا القبيل.
    The Committee further noted that Sao Tome and Principe had made no payments to the United Nations since 1996. UN كما أشارت اللجنة إلى أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أي مبلغ إلى الأمم المتحدة منذ عام 1996.
    The transcript of the hearing allegedly shows that Mr. Gibson offered no evidence, examined no witnesses and made no objections. UN وتبين وقائع المحاكمة، فيما يدعى، أن السيد غيبسون لم يقدم أي دليل ولم يحقق مع أي من الشهود ولم يقدم أي اعتراض.
    General Obedi was subsequently ordered to arrest General Nkunda, but made no attempt to do so. UN وصدر أمر لاحقا إلى الجنرال إبيدي بإلقاء القبض على الجنرال نيكوندا إلا أنه لم يبذل أي محاولة لعمل ذلك.
    Regarding the implementation of other provisions of the resolution, the parties have made no progress to date. UN وفيما يتعلق بتنفيذ سائر أحكام القرار، لم تحرز الأطراف أي تقدم يذكر حتى الآن.
    However, the invoice provided to the Panel by the consignor in a third country made no reference to the Islamic Republic of Iran as the ultimate destination. UN لكن الفاتورة التي قدمها المرسِل في بلد ثالث للفريق لا تتضمن أي إشارة إلى جمهورية إيران الإسلامية بوصفها المقصد النهائي.
    IPTF recorded the complaint and made no attempt to arrest Stankovic. UN وسجلت قوة الشرطة الدولية هذه الشكوى ولم تبذل أي محاولة للقبض على ستانكوفيتش.
    The IPTF recorded the complaint, and made no attempt to arrest Stankovic. UN وسجلت قوة الشرطة الدولية هذه الشكوى ولم تبذل أي محاولة للقبض على ستانكوفيتش.
    In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. UN وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين.
    That process, however, appears to have made no progress towards the attainment of the Security Council's objectives concerning southern Lebanon. UN بيد أنه يبدو أن تلك العملية لم تحرز أي تقدم نحو بلوغ أهداف مجلس اﻷمن بشأن الجنوب اللبناني.
    We regret that recent attempts to get the two parties to the conflict to agree on the implementation of the peace plan made no headway. UN ونحن نأسف ﻷن المحاولات اﻷخيرة ﻹقناع الطرفين في الصراع بالموافقة على تنفيذ خطة السلام، لم تحرز أي تقدم.
    Its final report on the matter included no specific reference to the involvement of his country in those activities and made no allegations against it. UN ولم ترد في تقريره النهائي أي إشارة محددة إلى مشاركة بلده في هذه الأنشطة ولم تقدم أي ادعاءات ضدها.
    In reply to the comments made by the Austrian delegation, she said that virtually nothing had been done in the area of the Internet, primarily because Governments made no attempt to understand it. UN وفي جوابها على التعليقات التي أدلى بها الوفد النمساوي، قالت إنه لم يتم القيام بأي شيء تقريبا في مجال اﻹنترنت، والسبب الرئيسي في ذلك هو أن الحكومات لم تقم بأي محاولة لفهمها.
    The Committee further noted that Sao Tome and Principe had made no payments to the United Nations since 1996. UN كما أشارت اللجنة إلى أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أي مبلغ إلى الأمم المتحدة منذ عام 1996.
    However, Techcorp made no further payments under the TSA. UN غير أن الجهاز التقني لم يقدم أي مدفوعات أخرى بموجب الاتفاق.
    While curiously, and surely significantly, he seems to have made no effort to provide St Paul with anything nearly so grand. Open Subtitles بينما الغريب، وبشكل واضح بالتأكيد بدا أنه لم يبذل أي جهد لكي يمنح القديس بولس تقريباً أي شيء `ذو أهمية كبيرة
    It also noted that the national identity card made no mention of religion or ethnic origin. UN وأفادت أيضاً بأن بطاقة الهوية الوطنية فيها لا تتضمن أي إشارة إلى الدين أو الأصل العرقي.
    It has made no significant territorial gains in the last six months - in some places it is even said to have been bogged down in fighting with other Islamists. UN ذلك أنها لم تحقق أي مكاسب هامة في السيطرة على الأراضي في الشهور الستة الأخيرة - ويقال حتى إنها غارقة في بعض الأماكن في مستنقع قتال مع إسلاميين آخرين.
    Ambassador Vorontsov reported that he had made no progress in fulfilling his mandate. UN وأفاد السفير فورنوتسوف بأنه لم يحرز أي تقدم في تنفيذ مهمته.
    Moreover, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s made no recommendations in that connection. UN فضلا عن أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم يتضمن أي توصيات تتعلق بهذا الموضوع.
    Indeed, it is to be noted that Bimont made no attempt at all to support this part of its claim with evidence.3. UN وجدير بالذكر أن شركة Bimont لم تبذل أية محاولة على الاطلاق لتأييد هذا الجزء من مطالبتها بالأدلة.
    Paragraph 203 of the report made no reference to military tribunals in the hierarchy of judicial power. UN وقال إن الفقرة ٣٠٢ من التقرير لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية في التسلسل الهرمي للسلطة القضائية.
    On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more