"make clear" - Translation from English to Arabic

    • توضح
        
    • يوضح
        
    • نوضح
        
    • إيضاح
        
    • بتوضيح
        
    • بوضوح على
        
    • يوضحان
        
    • يبين بوضوح
        
    • يكون واضحاً
        
    • يعلن بوضوح
        
    • يوضحوا
        
    • يوضحا
        
    • تعلن بوضوح
        
    • تجعل من الواضح
        
    • تقول بصوت
        
    However, paragraph 11 refers to a package, but it does not make clear what the package is. UN ومع أن الفقرة 11 تشير إلى حزمة، إلا أنها لا توضح ما هي تلك الحزمة.
    As the Principles and Guidelines make clear, victims should not be criminalized for status-related offences. UN وحسبما توضح المبادئ والمبادئ التوجيهية بصورة جلية، ينبغي عدم تجريم الضحايا بسبب الجرائم المتصلة بأوضاعهم.
    This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    Those two processes make clear our Government's determination resolutely to work within the Monterrey Consensus. UN إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري.
    By adopting the Council's recommendations collectively, we fail to make clear which ones we support, which we oppose and why we hold those positions. UN ومن خلال اعتماد توصيات المجلس بشكل جماعي، لا نستطيع أن نوضح ما نؤيده منها، وما نعارضه، ولماذا نتخذ هذه المواقف.
    What was important was to make clear that to the greatest extent possible the requirements of article 65, paragraphs 1 and 2, of the Vienna Convention on the Law of Treaties, had to be observed. UN والمهم هو إيضاح أنه يجب مراعاة متطلبات الفقرتين 1 و2 من المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إلى أقصى حد ممكن.
    States should in their reports make clear the extent to which actual practice conforms to the law. UN وينبغي للدول أن توضح في تقاريرها مدى مطابقة الممارسة الفعلية للقانون.
    Additionally, linkages to other United Nations instruments are identified in the preamble to the Convention and make clear the need to include tobacco control in the human rights agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الروابط مع صكوك الأمم المتحدة الأخرى محددة في ديباجة الاتفاقية، وهي توضح الحاجة إلى إدراج مكافحة التبغ في جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Often, the two ideals are confused, and the legislation does not make clear which ideal of equality it wants to see implemented. UN وكثيراً ما يكون هناك خلط بين المبدأين، كما أن التشريعات لم توضح ما هو مبدأ المساواة المراد تطبيقه.
    It was felt, nonetheless, that the wording should make clear that article 10 only applied to rare cases. UN ورئي رغم ذلك أن الصياغة ينبغي أن توضح أن المادة ١٠ لا تنطبق إلا على حالات نادرة.
    States should in their reports make clear the extent to which actual practice conforms to the law. UN وينبغي للدول أن توضح في تقاريرها مدى مطابقة الممارسة الفعلية للقانون.
    States should in their reports make clear the extent to which actual practice conforms to the law. UN وينبغي للدول أن توضح في تقاريرها مدى مطابقة الممارسة الفعلية للقانون.
    The agent in charge would like to make clear that Ferrie was brought in for questioning by the District Attorney of Orleans Parish. Open Subtitles العميل الخاص المسئول يود أن يوضح أن فيري قُدم للإستجواب من قِبَل النائب العام من أورلينز وليس من قبل المباحث الفيدرالية
    It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. UN فيجب عليه أن يوضح أن التقيّد بالقانون الدولي ليس اختياريا، وأن تلك الانتهاكات الصارخة للقوانين والأعراف ستواجه بعواقب على نفس الدرجة من الخطورة.
    The Chairperson should make clear to the delegation that only the original report, which had been translated into the working languages, would be subject to formal consideration. UN وينبغي على الرئيس أن يوضح للوفد أن التقرير الأصلي وحده، الذي ترجم إلى لغات العمل، هو الذي سيكون موضع رسمي.
    He should also make clear that the State party had not complied with the Committee's guidelines concerning the timeframe for the submission of additional information. UN كما يجب أن يوضح أن الدولة الطرف لم تمتثل للخطوط التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإطار الزمني لتقديم معلومات إضافية.
    We wish to make clear that we regard settlement activity in the occupied territory as harmful to the peace process. UN ونــود أن نوضح بجلاء أننا نعتبر اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷرض المحتلة مضرة بعملية السلام.
    The new rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN وتهدف القاعدة الجديدة إلى إيضاح أن محاولة كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام أمر غير مسموح به.
    OSJI recommended to make clear that discrimination in policing is incompatible with Spain's human rights obligations. UN وتوصي مبادرة العدالة في مجتمع منفتح بتوضيح أن ممارسة التمييز في عمل الشرطة أمرٌ يتنافى والتزامات إسبانيا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In his opinion, the regulations governing recreational fishing are designed to enhance sports fishing and make clear that all fishing is done as a privilege and not a right. UN ويرى أن التشريعات الناظمة لصيد السمك للأغراض الترفيهية موجهة لترويج رياضة صيد السمك وتنصّ بوضوح على أن ممارسة جميع أنشطة صيد السمك تعتبر امتيازاً وليس حقاً.
    These reports make clear the progress made in every field of activity of the United Nations. UN إن هذين التقريرين يوضحان التقدم المحرز في كل مجال من مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    The complainant informed his partner, Mr. Varaskin, who decided to report the facts to the judiciary and to make clear his real relationship with the complainant. UN وأبلغ صاحب الشكوى شريكه السيد فاراسكين بذلك، فقرر أن يحيل الوقائع إلى القضاء وأن يبين بوضوح علاقته الحقيقية بصاحب الشكوى.
    The Court also considered that the grounds for the award must have a legal basis, that is, they must make clear that the arbitral decision was the result of an interpretation and application of recognizable law. UN ورأت المحكمة أيضاً أنَّ قرار التحكيم يجب أن يكون له أساس قانوني، أيْ أن يكون واضحاً أنه نابع من تفسير القوانين المعترف بها ومن تطبيق أحكامها.
    15. The Security Council also may wish to undertake consultations with the withdrawing party and make clear the possible future steps the Council might take. UN 15 - وربما يود مجلس الأمن كذلك إجراء مشاورات مع الطرف المنسحب وأن يعلن بوضوح عن الخطوات التي قد يتخذها المجلس مستقبلا.
    The objective is for them to ensure that in their own management meetings and other interactions with staff, they create the space for open communication, and for them to make clear that retaliation will not be tolerated. UN والهدف هو أن يكفلوا في اجتماعاتهم المتعلقة بالإدارة وتفاعلاتهم الأخرى مع الموظفين إتاحة المجال للاتصال المفتوح، وأن يوضحوا أنه لن يتم التسامح مع الانتقام.
    In the draft resolutions on our bilateral nuclear reduction activities, our two countries try to make clear to the world community that progress is being made in this important area. UN وفي مشاريع القرارات التي تتعلق بأنشطة الخفض النووي الثنائية، يحاول بلدانا أن يوضحا للمجتمع العالمي أنه يجري إحراز تقدم في هذا المجال الهام.
    OPCW must make clear that those responsible for chemical weapons attacks will be identified and ultimately be brought to justice for their atrocities. UN ويجب على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تعلن بوضوح بأن المسؤولين عن الهجمات باستخدام الأسلحة الكيميائية سيتم تحديد هويتهم وسيتابعون في نهاية الأمر أمام القضاء على ما ارتكبوه من فظائع.
    States Parties should make clear that they will work together to develop and implement more effective measures to dissuade such withdrawal and to respond vigorously to it, should it occur. UN وينبغي للدول الأطراف أن تجعل من الواضح أنها ستعمل سويا على صوغ وتنفيذ تدابير أكثر فعالية للثني عن هذا الانسحاب والرد عليه بقوة في حالة حدوثه.
    The Libyan Arab Jamahiriya also urges the States of the world to make clear to the State which promulgated this Act and insists that it continue to be implemented that this is a glaring error that must not continue. UN كما تدعو الجماهيرية العربية الليبية دول العالم أن تقول بصوت واحد للدولة التي أصدرت هذا القانون وتصر على الاستمرار في تنفيذه بأن هذا خطأ صارخ يجب إيقافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more