It was essential to avoid failure in that important task mandated by the General Assembly. | UN | ومن الضروري تجنب الإخفاق في هذه المهمة الجسيمة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
An Organization-wide extension of the budget beyond the financial reporting cycle would be possible only if mandated by the Assembly. | UN | ولن يمكن تمديد فترة الميزانية على نطاق المنظمة بما يتجاوز دورة إعداد التقارير المالية إلا بتكليف من الجمعية. |
35.61 Standard setting will continue as mandated by policy-making organs. | UN | ٣٥-٦١ وسيستمر وضع المعايير على النحو الذي طلبته أجهزة تقرير السياسة العامة. |
It was suggested to extend the scope of the convention to United Nations operations mandated by the General Assembly. | UN | واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
UNDCP needs to participate more actively with other organizations in the development of information networks, as mandated by the General Assembly. | UN | ويلزم أن يشارك البرنامج على نحو أكثر نشاطا مع المنظمات الأخرى في إنشاء شبكات المعلومات، وفقا لما قررته الجمعية العامة. |
ITS ensures that work mandated by Parties is enabled, by implementing and operating dependable and secure information and communication technology supporting infrastructure and specialized applications. | UN | ويكفل البرنامج تنفيذ العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف، وذلك بإنشاء هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسائر تطبيقاتها المتخصصة وتشغيلها تشغيلاً موثوقاً وآمناً. |
My country is duty bound, as mandated by its Constitution, to participate actively in maintaining and promoting international peace and security. | UN | من واجب بلدي، على نحو ما ينص عليه دستوره، أن يشارك بفعالية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Provision of 3 resource plans and cost estimates for the implementation of new or expanding peacekeeping operations mandated by the Security Council | UN | توفير 3 خطط للموارد وتقديرات التكاليف لتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الجاري توسيعها الصادر بها تكليف من مجلس الأمن |
Any new source of financing must support programmes and activities mandated by the competent intergovernmental bodies. | UN | ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
The Commissions conduct the preparation of regional assessment reports and regional implementation meetings to inform and contribute regional perspectives to processes mandated by the Commission on Sustainable Development. | UN | وتقوم اللجان الإقليمية بإعداد تقارير التقييم الإقليمية واجتماعات التنفيذ الإقليمية لإتاحة المعلومات والإسهام بمنظور إقليمي في العمليات التي صدر بها تكليف من لجنة التنمية المستدامة. |
It was essential to avoid failure in that important legislative task mandated by the General Assembly. | UN | وأضاف أن من الضروري تجنب الإخفاق في هذه المهمة التشريعية الهامة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
Syrian authorities had refused access to the independent international commission, although such access had been mandated by the Human Rights Council. | UN | وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان. |
:: Provision of resource plans and cost estimates for the implementation of new or expanding peacekeeping operations mandated by the Security Council | UN | :: تقديم خطط الموارد وتقديرات تكاليف تنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو توسيع أخرى بتكليف من مجلس الأمن |
6. During this meeting, the LEG focused its work on the development of a work programme for the next two years as mandated by the SBI. | UN | 6- وخلال الاجتماع، ركّز فريق الخبراء عمله على وضع برنامج عمل للسنتين التاليتين حسبما طلبته الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Security costs involve both direct costs and those budget provisions mandated by the United Nations. | UN | وتتضمن تكاليف الأمن كلاً من التكاليف المباشرة واعتمادات الميزانية التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة. |
A two-year evaluation of the Fund -- as mandated by the General Assembly -- is currently under way. | UN | ويخضع الصندوق حاليا لعملية تقييم تغطي سنتين، وفقا لما قررته الجمعية العامة. |
ITS ensures that work mandated by Parties is enabled, by implementing and operating dependable and secure ICT supporting infrastructure and specialized applications. | UN | ويكفل البرنامج تنفيذ العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف، وذلك بإنشاء هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها المتخصصة وتشغيلها تشغيلاً موثوقاً وآمناً. |
The delegations also stressed the need to retain the apolitical nature of the activities of UNHCR, as mandated by its statute. | UN | وكذلك أكدت الوفود على الحاجة إلى اﻹبقاء على الطابع اللاسياسي ﻷنشطة المفوضية، كما ينص عليه نظامها اﻷساسي. |
Any delay faced with regard to delivery of generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. | UN | ولو حصل أي تأخير في تسليم مولدات مطلوبة في إطار العقد الإطاري، لخلّف ذلك أثراً سلبياً على المهل الزمنية العامة للنشر الصادر بها تكليف من مجلس الأمن. |
The study will also address the impact of reforms in human resources management, as mandated by the General Assembly. | UN | وستتناول الدراسة أيضا أثر الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة. |
Those arrangements did not comply with the minimum standards of full and absolute political equality as mandated by the international community. | UN | فتلك الترتيبات لا تمتثل للمعايير الدنيا للمساواة السياسية الحرة والمطلقة على النحو الذي قرره المجتمع الدولي. |
The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties | UN | مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف. |
Much of the practice relied on by the Commission was drawn from member States' participation in military operations mandated by international organizations. | UN | فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية. |
12. The Administration is fully committed to the implementation of results-based management as mandated by Member States. | UN | ١٢ - والإدارة ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ نهج الإدارة على أساس النتائج حسب ما كلفتها به الدول الأعضاء. |
Operations mandated by the Council have assisted in the restoration of peace and stability to countries long-plagued by war. | UN | وقد ساعدت العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن على إعادة السلام والاستقرار إلى بلدان ابتليت بالحروب آمادا طويلة. |
Also, national action plans to combat desertification are programmes designed for activities related to the fight against desertification, as mandated by the Convention. | UN | كما أن خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر هي برامج صُممت لتنفيذ أنشطة ذات صلة بمكافحة التصحر، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية. |